4.給別蓮富斯
(1924年3月25日,舍佩托夫卡)
柳茜:
遠(yuǎn)方的、幾乎被遺忘的,但由于數(shù)分鐘的回憶便光彩四射的、可愛的柳茜。生活[缺損][1]把我們分隔得如此遙遠(yuǎn),但回憶卻如此鮮活。您該記得,我曾對您說,在生活中最艱難的時日,我會想起您的。對,想起了,給您寫信了,其實我不知道,您在不在那兒,在不在別爾姜斯克。
我們暌隔已久,而且或許將永難重逢。相遇,相識,是那么糊里糊涂的;確切些說,因為糊里糊涂,彼此才并不相知。我覺得您還生疏,而我的心緒,您也感到陌生。然而,冥冥之中有什么東西,讓我們糊里糊涂地靠近,隨即又遠(yuǎn)離,只留下回憶。我記得那火車站,記得您如何離去,記得平生頭一次的苦澀心情。您的身影遠(yuǎn)去,眼前一片空茫,然后又是生活中的斗爭,艱辛的孤軍奮戰(zhàn)。還記得一些什么,但相當(dāng)模糊,相當(dāng)淺淡。我記得您的頭發(fā)黑黑的,眼珠也黑黑的。我不了解女性,她們也不接近我。若不是來了個您,我大概永遠(yuǎn)不會體悟到一種感覺,那么隱隱約約,那么朦朦朧朧,只在腦海中留下您在車站上離去的身影,還有在您臨行前的短促時刻,姑娘僅有一次的愛撫。遺憾的是僅有一次。我并不像幻想家似的觀察世事。生活過于真切地折磨我,而在您那里所獲得的又太朦朧,而今我只回憶起往事的一些碎片……
昨日的學(xué)生,現(xiàn)今的共青團(tuán)員——我熱愛黨。是黨在動員千百萬赤貧如洗而心地純潔的群眾。我愿為黨貢獻(xiàn)最后的力量、最后的希望。我本人是無產(chǎn)者、工人的兒子,生命雖短促,卻全身心地投入黨的活動,我因而有權(quán)在被稱為共產(chǎn)主義的大家庭中占有一席之地。我不知道您的思想(大概,您置身于敵對的陣營),然而我的信不是寫給頑固的資產(chǎn)者或小市民,而是寫給那個當(dāng)初從車站離去的、可愛又可親的柳茜的。目前,我主持一個黨小組。人數(shù)雖少卻團(tuán)結(jié)緊密。但那種名叫悲觀失望的病癥再次使我心亂如麻,于是我寫信給當(dāng)時離去的您——唯一的,遙遠(yuǎn)的柳茜。最親愛的,我給您寫信,是最愜意之事。如果您還保存著哪怕一點點的記憶,那就寫信吧。我仍將等候。我給自己稔熟的柳茜寫信,或許當(dāng)初的那個柳茜會回復(fù)。請趕緊寫,投入郵箱吧。否則的話,只怕得一年以后,我才能獲知遠(yuǎn)方朋友的消息。請轉(zhuǎn)達(dá)對卓雅·弗拉德的問候。請來信,要不然,過一兩個月,我就離開舍佩托夫卡了。
尼·奧斯特洛夫斯基
等著柳茜的回信和照片。
夏季,黨委會安排我去療養(yǎng)院??赡苷汕巴鶆e爾姜斯克。不過還沒確定。朋友,請寄張照片來,小小的就可以。請立刻寫信吧,別猶豫不決,別等腦子里想到回信再寫。柳茜,有個要求:我希望看到可愛的柳茜。您未必會拒絕寄張照片吧。如果有必要,我看看便寄回。
候復(fù)。
地址:沃倫省舍佩托夫卡,利瓦德斯街52號。
尼古拉·奧斯特洛夫斯基收
[1]方括號表示此處有脫漏、缺損。有時在括號內(nèi)補(bǔ)足所缺的字、句。