正文

悲劇 第一部

綠原譯浮士德 作者:(德)歌德


悲劇 第一部

〔在一間高拱頂?shù)?、狹窄的哥特式房間里。浮士德,煩躁不安地坐在斜面書桌旁的安樂椅上。

浮士德 唉,我勞神費(fèi)力把哲學(xué)、法學(xué)和醫(yī)學(xué),天哪,還有神學(xué),都研究透了。現(xiàn)在我,這個(gè)蠢貨!盡管滿腹經(jīng)綸,也并不比從前聰明;稱什么碩士,稱什么博士,十年來牽著我的學(xué)生們的鼻子,天南地北,上下四方,到處馳騁——這才知道我們什么也不懂!想到這一點(diǎn),簡(jiǎn)直令我五內(nèi)如焚。比起博士、碩士、官員和教士所有這些夜郎自大之輩,我誠然要懂事一點(diǎn);沒有什么猶豫或疑慮來打擾我,也不畏懼什么地獄或魔鬼——為此我卻被剝奪了一切樂趣,不敢自以為有什么真知灼見,更不敢好為人師,去矯正和感化人類。我也沒有什么財(cái)產(chǎn)與貨幣,更沒有人間的榮華富貴;就是狗也不想再這樣活下去!所以我才向魔術(shù)求助,看能不能通過精靈的咒語和威力,多少獲知一些玄機(jī);這樣,我才用不著汗流浹背,講述一些自己也不知道的東西;我才感悟到,是什么從最內(nèi)部把世界結(jié)合在一起,才觀察到所有的效力和根基,而不再去搜索故紙堆。

哦,盈滿的月光,唯愿你是最后一次看見我的憂傷,多少個(gè)午夜我坐在這張書桌旁把你守望;然后,凄涼的朋友,你才照耀在我的書籍和紙張之上!唉,但愿我能借你可愛的光輝走上山巔,在山洞周圍和精靈們一起翱翔,活動(dòng)在你的幽光下面的草原之上,擺脫一切知識(shí)的烏煙瘴氣,健康地沐浴在你的露水中央。

唉,難道我還要困守在這地穴里嗎?這該死的潮濕的洞眼,連可愛的天光從彩繪的窗玻璃透進(jìn)來,都是混濁不堪!被這一大堆蟲蛀塵封的古籍團(tuán)團(tuán)圍住,它們一直堆到高高的拱頂,到處插著熏黃了的紙簽;四周擺滿了玻璃器皿,壇壇罐罐,塞滿了各種器械,里面還堆著老祖宗的家具——這就是你的世界!這就叫作一個(gè)世界!

你難道還要問,為什么你的心惶恐不安地緊縮在你胸中?為什么一種說不出的痛苦阻攔著你所有的生命運(yùn)動(dòng)?神創(chuàng)造人類,讓它進(jìn)入大自然,你不投身于這生動(dòng)的自然,卻在煙霧和霉腐里為獸骨和尸骸所圍困。

逃吧!起來!逃到廣闊的國土去!諾斯特拉達(dá)穆斯親手所寫的那本秘籍,做你的向?qū)щy道還不夠?那時(shí)你將會(huì)認(rèn)識(shí)星辰的運(yùn)行,再經(jīng)自然的指教,你的心力會(huì)使你恍然大悟,懂得一個(gè)精靈怎樣同另一個(gè)精靈對(duì)語。讓枯燥的悟性在這里向你解釋神圣的符箓,是白費(fèi)氣力。你們精靈,飄到我身邊來吧;你們聽得見我,就請(qǐng)回答我吧!(打開書,望了一下大宇宙的符箓

哈!我所有的感官此刻突然流遍了怎樣一陣狂喜!我感到年輕的神圣的生命之福重新熾烈地流過我的神經(jīng)和脈絡(luò)。這些符箓鎮(zhèn)定了我內(nèi)心的激蕩,以歡悅充實(shí)了我可憐的心,并以神秘的本能在我周圍揭示了自然的力量——書畫這些符箓的,不就是一個(gè)神祇嗎?我不就是一個(gè)神祇嗎?我何等心明眼亮!從這些簡(jiǎn)潔的筆鋒我看見活動(dòng)的自然展示在我的心靈面前。現(xiàn)在我才懂得那位智者所說的話:“靈界并未關(guān)閉;是你的感官關(guān)閉了,是你的心死了!起來吧,門徒,堅(jiān)持用朝霞滌蕩你凡俗的胸懷吧!”(凝視符箓)萬物怎樣交織而成整體,又怎樣相互作用并彼此依存!天庭諸力怎樣上升下降,黃金吊桶又怎樣一一傳送!它們以散發(fā)天香的翅膀從天空貫穿人間,和諧地響徹宇宙!

多奇妙的一出戲??!可惜,唉,不過是一出戲?。∥业侥膬喝グ盐漳?,無窮的自然?哪兒找得到你們,乳房?你們是眾生之源,天地之所系,憔悴的胸懷所向往的地方——你們迸涌著,你們滋潤著,我難道是枉然的渴慕?(不由自主地翻動(dòng)著書頁,看見了地靈的符箓)這道符箓對(duì)我的影響多么不一般!地之靈啊,你挨我更近些;我已感覺我的力量在高漲,我已燃燒得像喝了新酒一樣。我覺得有勇氣,到世界上去闖一趟,去承擔(dān)人間的禍福,去跟暴風(fēng)雨奮戰(zhàn),在沉舟的碎裂聲中毫不沮喪。我頭頂上烏云四合——月亮掩藏了它的清輝——燈火漸滅!煙霧繚繞!——我的頭顱周圍閃爍著紅光——一陣陰風(fēng)從拱頂上刮了下來,把我抓住了!我覺得,你飄浮在我四周,我祈求降臨的精靈啊。請(qǐng)顯形吧!哈!我神不守舍!我所有感官翻騰激蕩,產(chǎn)生了新的感覺!我覺得我整個(gè)的心都交給了你!你務(wù)必!你務(wù)必顯形!哪怕犧牲我的生命!

浮士德在書齋

〔他拿起書,神秘地念出地靈的符箓。一道微紅的火焰顫動(dòng)著,精靈出現(xiàn)在火焰中。

精靈 是誰呼喚我?

浮士德 (旁白)好可怕的相貌!

精靈 你大力把我吁請(qǐng),你在我的靈界長久啜飲,可現(xiàn)在——

浮士德 哎呀,我受不了你!

精靈 你氣咻咻祈求見我,聽我的聲音,看我的臉面;你強(qiáng)烈的心愿感動(dòng)了我,我來了!——可你這個(gè)超人卻嚇得這樣可憐!靈魂的呼喚到哪兒去了?曾經(jīng)在自身創(chuàng)造過、承擔(dān)過并包容過一個(gè)世界的胸懷到哪兒去了?那種歡欣鼓舞想同我們精靈并駕齊驅(qū)的胸懷?我聽見你的聲音,你拼命想向我靠近,哦浮士德,你在哪兒?難道你就是一旦為我的氣息所包容,就在生命的深處顫抖起來的一條蜷縮得可怕的毛毛蟲?

浮士德 難道我怕你嗎,火焰的變態(tài)?我就是,我就是浮士德,你的同儕?

精靈 以生命的浪潮,

以行動(dòng)的狂飆,

我上下翻滾,

來去飄搖,

誕生與死亡,

一座永恒的海洋,

一件變化的織品,

一個(gè)熱烈的生命:

在颯颯作響的時(shí)間織機(jī)上

我為神明織出了活的衣裳。

浮士德 忙忙碌碌的精靈,你周游廣闊的世界,我覺得我同你多么接近

精靈 你只像你所理解的精靈,并不像我!(隱去)

浮士德 (頹然倒地)不像你?那么像誰呢?我是神的肖像!竟不像你!(敲門聲)見鬼!我知道——是我的助手——我最美好的幸運(yùn)將變成泡影!枯燥無味的小爬蟲一定會(huì)擾亂這豐滿的幻境!

〔瓦格納穿寢袍,戴睡帽,持燈上。浮士德恚然轉(zhuǎn)身。

瓦格納 請(qǐng)?jiān)?!我剛才聽見您在朗誦;您一定是在念一出希臘悲劇吧!我想憑這門藝術(shù)圖點(diǎn)便宜,因?yàn)樗诮裉旌苡谐鱿?。我常常聽見人們稱道,優(yōu)伶可以把牧師教導(dǎo)

浮士德 是的,如果牧師湊巧是個(gè)優(yōu)伶,像時(shí)下司空見慣的那樣。

瓦格納 唉,如果人們鎮(zhèn)日困守在博物館里,例假也難得出門見見世情,難得用望遠(yuǎn)鏡從遠(yuǎn)處瞧瞧,又怎能通過勸說把世人加以指引?

浮士德 你們達(dá)不到這一步,除非有真情實(shí)感,除非它發(fā)自心靈,并以充滿原始力量的快意去打動(dòng)所有聽眾的心??赡銈儽M管坐著!粘粘貼貼,拼拼湊湊,用別人的殘羹剩汁去燴一碗佳肴,從你們一小堆灰燼里吹出寒傖的火苗!如果你有這種嗜好,未嘗不可博得兒童和愚人們的贊頌——可你們永遠(yuǎn)做不到心心相印,如果你們言不由衷。

瓦格納 只有口若懸河才能使演說家走運(yùn);我痛感到這一點(diǎn),可我還差得很。

浮士德 去追求誠實(shí)的獎(jiǎng)品吧!別當(dāng)掛響鈴的笨蛋!即使沒有技巧,單憑悟性和正確的見解,也可以侃侃而談;只要你真心誠意想說點(diǎn)什么,又何須乎尋章摘句?是的,你們的言論盡管妙舌生花,也不過是為人類玩玩剪紙游戲,討厭得像秋風(fēng)掃枯葉,沙沙吹過一層涼霧!

瓦格納 天啦,藝術(shù)悠久而人生短促。盡管我從事批判,我仍常常覺得頭昏腦漲,惶恐疑懼。探本求源的方法,不知怎么這樣難以掌握!路還沒有走到一半,那可憐的家伙就會(huì)死去。

浮士德 羊皮紙難道是飲一口可以永遠(yuǎn)止渴的圣泉?你將喝不到那提神的一口,如果它不是流自你的心田。

瓦格納 請(qǐng)?jiān)彛撔挠诟鱾€(gè)時(shí)代的精神,看看先哲是如何思想,我們后來又如何加以發(fā)揚(yáng),這才使人感到莫大的歡暢。

浮士德 是的,一直發(fā)揚(yáng)到星球上去吧!我的朋友,過去的時(shí)代對(duì)于我們不啻一本用七印封嚴(yán)了的書。你們所謂的時(shí)代精神,歸根到底不過是先生們自己的精神,偶爾反映了一下各個(gè)時(shí)代而已。因此,常常搞得真是慘不忍睹!人們見到你們,第一眼就會(huì)拔腳走開。一只垃圾桶,一個(gè)廢品間,充其量是一部帝王將相的大戲連臺(tái),加上一些俏皮而實(shí)用的治世格言,放在木偶口中真倒是得其所哉!

瓦格納 每人總想從中認(rèn)識(shí)一下世道人心吧。

浮士德 哼,什么叫作認(rèn)識(shí)!誰又敢直言不諱?少數(shù)人誠然從中認(rèn)識(shí)到一點(diǎn)什么,卻笨到掩藏不住他們的滿腹心事,竟然向庸眾泄露他們的感覺和體會(huì)。這些人自古以來都沒有好下場(chǎng),不是被釘上十字架就是被燒死。——對(duì)不起,朋友,夜深了,我們這次就談到這里為止。

瓦格納 我原想熬個(gè)通宵,繼續(xù)同您進(jìn)行學(xué)術(shù)上的探討。明天是復(fù)活節(jié)的第一天,請(qǐng)?jiān)试S我?guī)б粌蓚€(gè)問題再來請(qǐng)教。我一直孜孜不倦地專心研究;我雖然知道很多,可一切我都想知道。(下)

浮士德 (獨(dú)白)怎么他頭腦里還保留著全部希望,老是粘連著一些雞毛蒜皮,一味用貪婪的手把寶藏挖掘,就是挖到了蚯蚓,也高興得什么似的!

在我四周出沒精靈的地方,怎么可以有這樣的人聲喧響?可這一次我要感謝你了,世間最可憐的俗子凡夫,是你把我從絕望中拖了出來,它曾想把我的神志摧毀無余。哎呀,那個(gè)幻象是如此巨大,簡(jiǎn)直把我比成了一個(gè)侏儒。

我是神祇的肖像,自以為同永恒真理之鏡十分相近,在天輝與澄明之中自得其樂,已將肉眼凡胎蛻盡;我是一個(gè)超天使,曾經(jīng)預(yù)感不祥地讓自己的自由力量流過自然的脈絡(luò),希圖在創(chuàng)造中享受諸神的生活,到頭來不得不自食其果!一聲雷霆般的呵斥把我掃到了犄角。

我竟不敢同你相比!即使我有力量把你請(qǐng)來,我也沒有力量挽留你。在那幸福的一剎那,我覺得自己又渺小又偉大;你卻殘忍地將我踢回到毫不可靠的人類命運(yùn)。誰來教導(dǎo)我?我應(yīng)避免什么?我難道應(yīng)當(dāng)聽從那種沖動(dòng)?哦,我們的行動(dòng)本身,正如我們的苦惱,是它們妨礙了我們生命的進(jìn)程

即使心靈臻于最莊嚴(yán)的境界,也總會(huì)有各種異質(zhì)摻雜其間;我們達(dá)到了今世的善,更善就可以叫作妄想和虛幻。給予我們以生命的美妙情感,就會(huì)僵化在塵世的擾攘里面。

如果想象力從前鼓起勇敢的翅膀,滿懷希望地向永恒擴(kuò)張,那么當(dāng)幸福一次又一次地?cái)R淺在時(shí)間的湍流之上,想象力便會(huì)滿足于一小片地方。憂愁立刻盤踞在內(nèi)心,在那兒釀造隱秘的痛苦,它輾轉(zhuǎn)反側(cè),破壞著興致和安寧;它不斷用新的假面掩飾自己,或以家室出之,或以妻孥出之,或者是火,水,匕首和毒劑;你將為不相干的一切戰(zhàn)栗,你不得不經(jīng)常為你從未喪失的事物而悲泣。

我不像諸神!對(duì)這一點(diǎn)我深有所感!我不過像蟲蟻往塵土里鉆,當(dāng)它在塵土里求生覓食,路人會(huì)一腳把它踩死,踏爛。

這道由成百個(gè)書格堆成的高墻把我團(tuán)團(tuán)圍住,用千變?nèi)f化的花樣把我困在這個(gè)蠹蟲世界里的舊家具,它們可不就是塵土?我難道在這里找得到我所缺乏的什么?也許我該讀破萬卷書才能知道,人類無處不把自己折磨,幸運(yùn)兒零零落落難得有一個(gè)?——你為什么向我獰笑,空洞的骷髏?除非你的頭腦像我的一樣,曾經(jīng)迷惘過,尋求過輕快的時(shí)日,卻又為了熱衷真理,悲慘地誤入迷津,在朦朧中沉落。你們這些有輪、有齒、有軸、有柄的器械無疑也在嘲笑我:我站在門口,你們就應(yīng)當(dāng)是鑰匙;盡管你們的棱棱道道錯(cuò)綜復(fù)雜,可你們拔不開這個(gè)門閂。大自然在光天化日之下充滿神秘,不讓人揭開它的面紗,而它不愿向你的心靈表露的一切,你用杠桿用螺旋也撬它不開。你古老的工具,我用不著你,只因我父親用過你,你才擺在這里。你古老的卷軸,你將被熏得又黑又干,只要污濁的油燈在這書桌旁繼續(xù)冒煙。我早該把我這點(diǎn)微薄所有揮霍殆盡,也免得在這里為它們累得大汗淋漓!你從祖先繼承的一切,需要努力獲取才能占有!凡是用不著的東西,都是一件沉重的累贅;只有眼前制作的,才能夠于人有益。

可為什么我的目光盯住了那個(gè)地方?那邊那個(gè)小瓶子難道對(duì)于眼睛是一枚磁體?為什么我一下子覺得豁然開朗,仿佛夜間林中月光在我們周圍飄溢?

我向你請(qǐng)安,你無與倫比的長頸玻璃瓶!我現(xiàn)在虔敬地將你取下來,我在你身上驚嘆人類的理智和技能。你是安眠芳劑之真髓,你是致命妙力之精華,向你的主人顯示你的誠意吧!我看見你,痛楚就緩解了,我抓住你,努力就放松了,精神的浪潮逐漸退落下去。我被引向了大海,海水如鏡,在我腳下粼粼閃閃,一個(gè)新的白晝把我?guī)У搅诵掳丁?/p>

一部火焰車輛鼓著輕盈的雙翼向我飄來!我覺得自己準(zhǔn)備就緒,將在新的軌道上穿過以太,到達(dá)純粹活動(dòng)的新天體。這崇高的生存,這神圣的歡悅!你剛才還是蟲蟻,怎么配受用這些?好吧,那就堅(jiān)決背棄溫煦的人間太陽吧!大膽撞開那人人甘愿匍匐而過的大門吧。現(xiàn)在是用行動(dòng)來證明的時(shí)候了,證明人的尊嚴(yán)不會(huì)屈服于神的崇高,不會(huì)在那陰暗的洞穴面前顫抖,盡管想象力在那兒注定要忍受特有的痛苦,去努力尋找那個(gè)通道,雖然在它狹窄的道口有整個(gè)地獄之火在燃燒;興高采烈地下決心走這一步,即使有危險(xiǎn)流入虛無。

透明的、純凈的酒杯,請(qǐng)下來吧,從我多年沒有想到過的你古老的匣子里出來!你曾在父祖?zhèn)兊臍g宴上光彩熠熠,人們把你互相傳遞,你又曾使道貌岸然的賓客欣然色喜。你那精雕細(xì)刻的人物花鳥顯得富麗堂皇,飲者有義務(wù)吟詩作賦加以闡揚(yáng),并將杯中物一飲而盡,使我記起了多少次春宵值千金。我現(xiàn)在不把你遞給任何鄰人,不在你的藝術(shù)上顯示我的才能。這兒是使人一飲而醉的瓊漿;它以棕色液體注滿你的空腔。它是我親手挑選,親手調(diào)勻,而今是我全心全意作為節(jié)日的崇高祝福向清晨呈獻(xiàn)的最后一飲!(把酒杯舉到嘴邊)

〔鐘聲和合唱的歌聲。

天使們的合唱 基督復(fù)活了!

為危險(xiǎn)的、隱秘的、

從原罪遺傳的缺陷

所包圍的凡人哪,

向你們道喜。

浮士德 怎樣深沉的嗡嗡聲,怎樣一種爽朗的聲音,猛然把酒杯從我的嘴邊移開?你們低沉的鐘聲是否宣告復(fù)活節(jié)第一個(gè)慶祝時(shí)辰的到來?你們合唱班是否在唱那慰問的歌,它作為對(duì)于一種新約的確信,從前曾經(jīng)由天使在墓塋之夜唱頌過?

婦女們的合唱 我們給他

抹上了香膏,

我們,他的信徒,

把他安葬掉;

我們用布帛和繃帶

把他收殮得干干凈凈,——

啊哈,在我們這里

基督再也找不到!

天使們的合唱 基督復(fù)活了!

經(jīng)受這困苦的、

有益的、磨煉人的

考驗(yàn)的愛者,

向你祝福了。

浮士德 你雄渾而溫柔的天籟,為何在塵埃中把我找尋?請(qǐng)響到那邊去吧,那里有溫順的人們。我雖然聽到了福音,可我缺乏信仰;而奇跡正是信仰的寧馨兒。我不敢向那傳來福音的天體攀登;我自幼聽?wèi)T了這種音響,它現(xiàn)在又把我喚回到生活之中。從前在安息日的肅靜里,上天由于眷顧曾向我投下一吻;那時(shí)鐘聲齊鳴,兇吉未卜,祈禱才是熱烈的歡欣;一種不可思議的親切向往驅(qū)使我穿過草原和樹林,我熱淚千行,感覺到一個(gè)世界對(duì)我形成。那歌聲宣告了青春時(shí)期的歡快游戲,春日佳節(jié)的自由幸福;記憶起兒時(shí)的情感,才阻止我走上最后的嚴(yán)峻的一步。哦繼續(xù)響下去吧,你們甜美的天歌!我淚如泉涌,大地重新有了我!

門徒們的合唱 如果被埋葬者

已經(jīng)飛升,

生前的榮耀者

超凡入圣,

如果他在變化的意向中

接近創(chuàng)造的喜悅:

啊哈,我們,匍匐在地

悲不自勝。

他拋下我們,他的門徒,

在這里苦苦思慕,

啊哈,主啊,我們

為你的幸福慟哭!

天使們的合唱 基督復(fù)活了

來自腐朽的母胎!

快把你們的束縛

興高采烈地撕開!

積極頌揚(yáng)他的人們,

表白愛心的人們,

友愛分食的人們,

沿途布道的人們,

應(yīng)允極樂的人們,

主在你們身旁,

他與你們同在!

  1. “……哲學(xué)、法學(xué)和醫(yī)學(xué)”:浮士德已修完中世紀(jì)的傳統(tǒng)學(xué)科,既獲得“碩士”學(xué)位,又獲得“博士”學(xué)位。不過,讀完這幾門學(xué)科,需要多年時(shí)間。浮士德求學(xué)還不到十年,此刻仍比他在女巫丹房里要年輕得多,據(jù)后文他那時(shí)服完湯藥,年輕了三十歲。但是,歌德初寫《浮士德》,只有二十五歲,從他那時(shí)看來,浮士德算是老人了。

  1. “天哪,還有神學(xué)”:在浮士德(以及歌德)的時(shí)代,神學(xué)已僵化成為學(xué)校必修科目。浮士德雖然摒棄它,他作為魔術(shù)士仍然是個(gè)求神者。

  1. “魔鬼”:浮士德雖不否認(rèn)它的存在,但并不由于畏懼而放棄對(duì)于最后秘密的探求。

  1. “我才感悟到”:指對(duì)于世界關(guān)聯(lián)的直觀認(rèn)識(shí),而不是個(gè)別知識(shí)的抽象分析。

  1. “根基”:原材料,元素。又作“種子”解。據(jù)瑞士哲學(xué)家巴拉塞爾士云:“一切元素的基礎(chǔ)是土地;它本身包含有種子……”

  1. “知識(shí)的烏煙瘴氣”:知識(shí)的充溢并沒有帶來澄明,反倒蒙蔽了目光。

  1. “天光”:此處不指月亮,而是指太陽。

  1. “諾斯特拉達(dá)穆斯”:原名“圣母院的米歇爾”,一五○三年生于普羅旺斯的雷米,一五六六年卒于沙龍。法國外科醫(yī)生,占星術(shù)士,預(yù)言家。一五五五年出版押韻四行體預(yù)言集,引起轟動(dòng)。仔細(xì)推敲起來,歷史上的浮士德死于一五四○年,不可能打開這本書,除非他有這本書的手抄本。但也不必認(rèn)真,歌德此處不過用這個(gè)名字代替一般的占星術(shù)士而已。

  1. “你的心力會(huì)使你恍然大悟,懂得一個(gè)精靈怎樣同另一個(gè)精靈對(duì)語”:歌德少時(shí)在其母女友克勒騰伯格夫人處接觸到瑞典神學(xué)家斯維登堡(1688—1772)的觀點(diǎn):人的心靈與上界相通。斯氏認(rèn)為,整個(gè)天界是由彼此相關(guān)的精靈構(gòu)成,這些精靈上升下降,只與那些能夠感覺它們的人們相答問。

  1. “神圣的符箓”:一些富于魔力的象形文字或幾何圖形。

  1. “大宇宙的符箓”:這些符箓以象形的線條和圖案表示宇宙的整體結(jié)構(gòu)。當(dāng)時(shí)的占星術(shù)士認(rèn)為,大宇宙與小宇宙即人之間有著神秘的聯(lián)系;他們的大部分理論均以前者對(duì)于后者的影響為基礎(chǔ)。

  1. “那位智者”:可能指諾斯特拉達(dá)穆斯,也可能指一般的招魂術(shù)士。歌德這時(shí)已讀過神秘作家雅可布?伯麥的著作《奧羅拉》。

  1. “天庭諸力……黃金吊桶……”:這個(gè)比喻在歌德當(dāng)時(shí)比較流行,因?yàn)榫然饡r(shí),為了把水從取水處送到消防梯,消防水桶正是從一只手傳遞到另一只手。此外,黃金水桶還指光的容器,即發(fā)光的天體。

  1. “地靈”:歌德關(guān)于地靈的觀念來自十六世紀(jì)的自然哲學(xué)家。據(jù)云,每個(gè)星體都有一個(gè)精靈居住著,地球也不例外;地靈給地球以生命,用火把金屬熔化在地球身上,并給植物和石頭以力量。歌德也受過瑞典哲學(xué)家斯維登堡的影響,后者自夸能與行星精靈相通,故亦能與地靈相通,謂曾見地靈為一團(tuán)彩色或紅色火焰,或化為飛鳥,或如細(xì)雨吹拂在他身上。實(shí)際上,從作品本文來看,所謂地靈無非是大自然生生不息的化身。參閱注〕。

  1. “你在我的靈界長久啜飲”:據(jù)斯維登堡云,每個(gè)精靈都有一個(gè)靈界,有些精靈俯身在人的頭上啜飲。在歌德筆下,浮士德卻像一個(gè)吸奶嬰兒向地靈祈求它顯現(xiàn)。

  1. “超人”:此處系諷語。

  1. “來去飄搖”:“飄搖”(wehe),在一些版本中作“織造”(webe)。

  1. “永恒的海洋”:指不停的潮汐。類似生生不息的思想,亦可見于歌德的著名散文《自然》。

  1. “活的衣裳”:自古以來,可用感官感知的生動(dòng)的自然,就其全部現(xiàn)象而言,可視作一襲錦繡衣裳。斯維登堡有云:“精神為自然所掩蔽,有如人之于衣裳。”

  1. “我覺得我同你多么接近”:浮士德認(rèn)為地靈的本質(zhì)只在于漂泊和忙碌。他不理解它的活動(dòng)的目的性和創(chuàng)造性。他所以不理解,是因?yàn)樗约旱呐Σo目的,只是一味忙碌和勤勉,并因此覺得他同它多么接近。大概正是這個(gè)緣故,地靈在下句才說,“你并不像我!”

  1. “神的肖像”:按照《舊約?創(chuàng)世記》第一章第二十七節(jié),“神就照著自己的形象造人”,所以人是神的肖像。地靈位于神之下,故浮士德位于地靈之上。

  1. “最美好的幸運(yùn)”:浮士德雖然遭受地靈的屈辱,他仍覺得精靈肯光顧他,乃是他的生命的頂點(diǎn)。

  1. “瓦格納”:作為浮士德教學(xué)上的助手,這個(gè)名字取自古代傳說(克里斯多夫?瓦格納)。關(guān)于這個(gè)人物的性格,研究家們說法不一。或認(rèn)為他代表哲學(xué)上的經(jīng)驗(yàn)主義,或認(rèn)為他代表治學(xué)上的迂腐傾向,或認(rèn)為他象征德國小市民的鄙陋性。但他一開口就暴露自己的庸俗性格,只是浮士德的無限追求的陪襯。他毫無生動(dòng)的思想,不懂詩,甚至不懂宗教,他不可能與梅菲斯特發(fā)生任何關(guān)系。

  1. “優(yōu)伶可以把牧師教導(dǎo)”:神學(xué)家巴爾特,啟蒙主義者,于一七七三年提倡讓演員教導(dǎo)未來的教士;赫爾德于一七七四年表示激烈反對(duì),認(rèn)為前者只注重形式而不注意內(nèi)容。歌德本人既不贊成無形式的內(nèi)容,也不贊成無內(nèi)容的形式,他主張有形式的內(nèi)容。

  1. “博物館”:在新拉丁時(shí)期,人文學(xué)者和巴羅克學(xué)者均以博物館為研究室。

  1. “通過勸說把世人加以指引”:為了說服聽眾,戈特舍德在《雄辯術(shù)詳論》(1728)一書中有詳盡的指示。

  1. “這一步”:指內(nèi)在的、從素材本身產(chǎn)生的、并與之相適應(yīng)的雄辯形式。瓦格納不懂歌德的這段話,才認(rèn)為“口若懸河”是演說家的訣竅。

  1. “只有口若懸河”:瓦格納此刻可能想起昆狄里安的雄辯術(shù)要旨:“口才不是首先的,而是唯一的?!?/p>

  1. “掛響鈴的笨蛋”:從前逗樂的傻瓜戴著系鈴的便帽,每走一步,便發(fā)出可笑的音響。參見《新約?哥林多前書》第十三章第一節(jié):“我若能說萬人的方言,并天使的話語,卻沒有愛,我便成了鳴的鑼、響的鈸一般。”

  1. “玩玩剪紙游戲”:指玩弄辭藻,而無實(shí)際內(nèi)容的言論,只能算是不成熟的悟性,像兒童用紙剪花樣一樣。

  1. “藝術(shù)悠久而人生短促”:拉丁作家常用的格言,源自羅馬哲學(xué)家塞尼加,但在希臘名醫(yī)希波克拉底筆下即已出現(xiàn)。

  1. “探本求源的方法”:瓦格納按照文藝復(fù)興學(xué)者的號(hào)召(“ad fontes”,“回到本源”),想到了可視作最高權(quán)威的古代作家,但要研究他們只能借助古代語文,故有“難以掌握”之嘆。但是,浮士德對(duì)于“本源”卻有一個(gè)完全不同的概念,即它必須是“從你自己的心靈流出”,并非藏在“羊皮紙”里。

  1. “羊皮紙”:西方的古代文獻(xiàn)大都寫在羊皮上面。

  1. “用七印封嚴(yán)了的書”:難解的文獻(xiàn)。參見《新約?啟示錄》第五章第一節(jié):“我看見坐寶座的右手中有書卷,里外都寫著字,用七印封嚴(yán)了?!?/p>

  1. “你們所謂的時(shí)代精神”:赫爾德和歌德都嘲笑過自作聰明的十八世紀(jì)學(xué)者,他們想用自己的尺度來判斷過去的時(shí)代及其關(guān)系。

  1. “一部帝王將相的大戲連臺(tái)”:指按照三十年戰(zhàn)爭(zhēng)歷史,表現(xiàn)國家大事、朝代更迭、王室興衰的戲文。當(dāng)時(shí)戈特舍德等人曾予以酷評(píng),這類戲文仍在傀儡舞臺(tái)盛演不衰。

  1. “認(rèn)識(shí)”:瓦格納用以指外表上的純理論的理解,浮士德則指從內(nèi)心獲得的經(jīng)驗(yàn)。

  1. “不是被釘上十字架就是被燒死”:除了耶穌外,作者這里還想到被判火刑的胡斯(1372/1373—1415)、薩伏那洛拉(1452—1498)、布魯諾(1548—1600)以及遭受酷刑并長期被監(jiān)禁的康帕奈內(nèi)拉(1568—1639)等宗教改革家。

  1. “我是一個(gè)超天使”:此處天使指長有雙翼的小天使,只能從事靜觀;而人接近上帝則在于創(chuàng)造,故謂超天使。

  1. “一聲雷霆般的呵斥”:指地靈的回答:“你只像你所理解的精靈,并不像我!”這句回答在浮士德身上造成強(qiáng)烈印象,為瓦格納的造訪所打斷,現(xiàn)在又重新回到他的心頭。

  1. “是它們妨礙了我們生命的進(jìn)程”:浮士德把他召遣精靈的成功行動(dòng)和遭受地靈拒絕所引起的苦惱一律視作生命進(jìn)程的障礙。他在迷惘中把這些經(jīng)驗(yàn)普遍化了。

  1. “憂愁”:參閱第二部第五幕《午夜》一場(chǎng),浮士德晚年為“憂愁”吹瞎了眼睛。

  1. “人類無處不把自己折磨”:歌德于一八○六年對(duì)歷史學(xué)教授盧頓說過,探本求源的結(jié)果,只能導(dǎo)向一個(gè)久已被發(fā)現(xiàn)的真理,即“任何時(shí)代、任何國土都是悲慘的;人類一直在折磨自己?!眳⒁娒贩扑固卦凇短焯眯蚯分袑?duì)天主所說,“我只知道,人類是怎樣在折磨自己……”歌德不止一次向艾克曼、里默和法爾克等人表露過類似的悲觀思想。這也是促使他下決心盡可能完成自己獨(dú)立發(fā)展的原因之一。

  1. “你古老的工具,我用不著你”:浮士德不用他父親的工具,因?yàn)樗浪盟鼈冋J(rèn)識(shí)不到自然的本質(zhì)。歌德本人作為自然研究者進(jìn)行過多種實(shí)驗(yàn),但他并不指望由此揭示最終的秘密。

  1. “需要努力獲取才能占有”:即使遺產(chǎn)也不能不勞而獲。凡不經(jīng)過努力獲得的一切,都不可能真正地占有。歌德認(rèn)為,他所繼承的財(cái)富以及他的人生機(jī)遇都不過是手段,其價(jià)值得由其達(dá)到的結(jié)果來衡量。

  1. “火焰車輛”:死亡前的幻覺。這一段寫浮士德企圖飲鴆自殺的思想活動(dòng)。參見《舊約?列王記下》第二章第十一節(jié):“忽有火車火馬,將二人隔開,以利亞就乘旋風(fēng)升天去了。”

  1. “純粹活動(dòng)”:指自然界不為任何人間事物所干擾或限制的活動(dòng)。

  1. “行動(dòng)”:指自殺。在科學(xué)的和魔術(shù)的實(shí)驗(yàn)失敗以后,浮士德便把自殺的行動(dòng)看作英雄的嘗試。他想到另一個(gè)世界去解決他的理論思維所無從揭示的永恒的秘密。

  1. “想象力”:人的想象力創(chuàng)造了地獄,因此也引發(fā)了死后將要進(jìn)入地獄的痛苦。

  1. “即使有危險(xiǎn)流入虛無”:浮士德寧愿忍受這樣的可能性,即在死后等待他的不是他所向往的最高秘密,而是徹底的虛無,他本人將喪失自己的意識(shí)以至他的自我。

  1. “天使們的合唱”:不是真正的天使,而是附近大教堂的唱詩班在合唱。唱詞內(nèi)容借自《新約?馬太福音》第二十七、二十八章,《新約?路加福音》第二十四章,《新約?約翰福音》第十九、二十章。

  1. “它現(xiàn)在又把我喚回到生活之中”:不是浮士德已經(jīng)不相信的復(fù)活節(jié)信仰的內(nèi)容,而是他對(duì)于與復(fù)活節(jié)相連的幸福的童年體驗(yàn)的回憶,又把他喚回到生活之中,從而放棄自殺的念頭。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)