正文

33

雨果文集(套裝共20冊) 作者:(法)維克多·雨果 著,bull 編 張秋紅 ,杜青綱 ,呂永真 等譯


33

他就是頭頭?他的目光令我膽寒,我不敢跟他說話。

——馬圖林:《伯特倫》

哈凱特聽見在喊有名的獵手肯尼博爾來了,趕忙迎上前去,把奧爾齊涅撇下,與那兩個頭目在一起。

“您總算來了,親愛的肯尼博爾!讓我來替您介紹一下你們了不起的頭領冰島兇漢。”

肯尼博爾面色蒼白,氣喘吁吁,頭發(fā)蓬亂,滿臉汗水,滿手是血地來了,但一聽這名字,不覺后退了三步。

“冰島兇漢!”

“喂,”哈凱特說,“放心吧!他是來幫你們的。您就把他看做一個朋友,一個伙伴好了?!?/p>

肯尼博爾沒再聽他說。

“冰島兇漢在這兒!”他又說道。

“是呀,”哈凱特說著,強忍住一個不知何故的笑,“您會害怕他?”

“怎么!”獵手第三次打斷他說,“您硬說……冰島兇漢就在這個礦井里!……”

哈凱特轉(zhuǎn)向圍在他身邊的人:

“我們正直的肯尼博爾是不是瘋了?”

然后,他又轉(zhuǎn)向肯尼博爾說:

“我明白了,您因為害怕冰島兇漢才姍姍來遲的。”

肯尼博爾高舉起手說:

“挪威圣烈女艾苔爾德拉作證,哈凱特大人,我向您發(fā)誓,不是因為害怕冰島兇漢,而恰恰是冰島兇漢本人使我沒能早點兒趕到這里的?!?/p>

他的話在圍著兩個交談者的山民和礦工們中間引起了一陣陣驚訝的竊議,使哈凱特額頭上頓起一片陰云,就像剛才奧爾齊涅的出現(xiàn)和獲救時一樣。

“什么!您說什么?”他壓低了聲音問。

“我是說,哈凱特大人,要不是您那該死的冰島兇漢,我在貓頭鷹叫頭一遍時就已經(jīng)來到這里了?!?/p>

“真的!他怎么您了?”

“哦!別問我這事了。如果有誰在我活著的時候——因為我現(xiàn)在確實是活著哩——撞見我獵白熊的話,我寧愿我的胡子一下子變白,就像鼬鼠毛似的?!?/p>

“您是不是差點兒被熊吃了?”

肯尼博爾聳聳肩,表示不屑。

“熊!熊算是可怕的敵人!肯尼博爾被熊吃了!您把我看成什么人了,哈凱特大人?”

“啊!對不起!”哈凱特含著笑說。

“我的好大人,要是您知道我遇上了什么事的話,”老獵手壓低嗓門打斷他說,“您就不會跟我叨叨說冰島兇漢在這里了?!?/p>

哈凱特似乎又一次感到狼狽不堪。他一把抓住肯尼博爾的胳膊,止住了他,仿佛怕他太靠近可以越過礦工頭頂看見那巨人的大腦袋的那地方。

“親愛的肯尼博爾,”他幾乎很是莊重地說,“請您告訴我您為什么遲到的。您知道,在我們現(xiàn)在這個當口上,任何事情都可能是極為重要的?!?/p>

“這話不假!”肯尼博爾思索片刻說。

于是,在哈凱特的一再追問下,他向他敘述了今天早上他是怎樣在六個同伴的協(xié)助之下,把一頭白熊追到瓦爾德霍格洞穴附近的,因為追得太急,沒有發(fā)現(xiàn)自己已極其靠近那可怕的地方了。這時,那頭走投無路的熊的叫聲引來了一個矮人,一個怪物,一個惡魔,握著一柄石斧,向他們撲過來,搭救了白熊。這個惡魔一定是冰島兇漢;他一出現(xiàn),把七個人全都嚇僵在那兒。最后,六名同伴被惡魔和白熊弄死了,只有他肯尼博爾因為逃得快、又因為他身輕體健,而冰島兇漢則已精疲力竭,而且,首先應該感謝好心的獵神圣西爾韋斯特的保佑,才幸免于難。

“您看,哈凱特大人,”他用山民們的夸張,繪聲繪色地講完他那仍讓他心有余悸的故事之后說,“您看,如果說我來遲了,那不能怪我,而且,我今天上午才逃過冰島兇漢和他的熊的,他們正在瓦爾德霍格灌木叢里拼命撕咬我那六個可憐的伙伴哩,所以,冰島兇漢現(xiàn)在是不可能作為我們的朋友在這個阿普西爾-柯爾赫礦井里同我們相會的。我告訴您吧,這不可能。現(xiàn)在,我認識那個人形惡魔了,因為我見過他了!”

哈凱特一直在注意地聽著,此時,用一種嚴肅的口吻開了腔:

“我的好友肯尼博爾,當您在談到冰島兇漢或地獄時,別相信有什么不可能的事。您剛才跟我說的這一切我早就知道了?!?/p>

科拉山里的老獵手粗獷的臉上流露出極其驚訝又極為幼稚輕信的表情。

“怎么?”

“……是的,”哈凱特繼續(xù)說,稍微精點兒的人也許就能發(fā)現(xiàn)他的臉上透著某種得意和挖苦的表情,“我早就知道這一切了,只不過不知道您是這次悲慘冒險的英雄。冰島兇漢來這兒的路上把這一切都跟我說了。”

“真的!”肯尼博爾說著,那注視著哈凱特的目光開始產(chǎn)生一種敬畏的表情。

哈凱特依舊沉著冷靜地繼續(xù)說道:

“當然。不過,現(xiàn)在,您就放心吧,我來領您去見那了不起的冰島兇漢?!?/p>

肯尼博爾嚇得大叫一聲。

“我跟您說了,您就放心吧,”哈凱特又說,“把他看做你們的頭領和伙伴吧。只是千萬別跟他提今天早上發(fā)生的事,懂嗎?”

他只好讓步了,然而心里對自己同意讓人領著去見那個惡魔不免有著一種強烈的厭惡。他倆朝著奧爾齊涅、若納斯和諾爾比特走去。

“我的好若納斯;我親愛的諾爾比特,”肯尼博爾說,“愿上帝保佑你們!”

“我們正需要哩,肯尼博爾!”若納斯說。

這時候,肯尼博爾的目光與奧爾齊涅的目光遇到一起。

“??!您在這兒,年輕人,”他連忙走近他,向他伸去滿是皺紋的粗糙的手說,“歡迎您。看來您的大膽行為成功了。”

奧爾齊涅不明白這個山民怎么好像那么了解他,正要問個明白,可諾爾比特卻嚷了起來:

“您難道認識這個陌生人,肯尼博爾?”

“我的保護神作證,我怎么會不認識他!我喜歡他并且敬重他。他像我們大家一樣忠于我們?yōu)榱诵е业恼x事業(yè)?!?/p>

于是,他又朝奧爾齊涅會心地看了一眼,后者正準備搭腔,可哈凱特走近他們四人了,他是去找他的巨人的,眾強盜見到巨人似乎嚇得四處逃竄。哈凱特說:

“我的好獵手肯尼博爾,這就是你們的頭領,有名的克利普斯塔杜爾的兇漢!”

肯尼博爾朝這個巨人般的強盜看了一眼,顯得十分驚訝而不是害怕,隨即俯著哈凱特的耳朵說:

“哈凱特大人,我今天早上逃過的那個冰島兇漢是個矮人。”

哈凱特悄悄地回答他說:

“您忘了,肯尼博爾!他是個魔鬼!”

“不錯,”輕信的獵手說,“他會變形?!?/p>

于是,他哆哆嗦嗦地轉(zhuǎn)過身去,匆匆地畫了個十字。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號