深夜里聽(tīng)到樂(lè)聲[1]
這一定又是你的手指,
輕彈著,
在這深夜,稠密的悲思。
我不禁頰邊泛上了紅,
靜聽(tīng)著,
這深夜里弦子的生動(dòng)。
一聲聽(tīng)從我心底穿過(guò),
忒凄涼
我懂得,但我怎能應(yīng)和?
生命早描定她的式樣,
太薄弱
是人們的美麗的想象。
除非在夢(mèng)里有這么一天,
你和我
同來(lái)攀動(dòng)那根希望的弦。
注釋
[1] 本詩(shī)發(fā)表于1931年9月《新月詩(shī)選》。編者按,本詩(shī)是作者對(duì)徐志摩《月夜聽(tīng)琴》一詩(shī)的應(yīng)答之作。