致查特頓
查特頓!你的命運(yùn)竟這樣悲慘!
啊,憂患的寵兒,苦難的愛(ài)子!
你兩眼很快蒙上了死的蔭翳,
那里,剛閃過(guò)天才和雄辯的光焰!4
雄渾高昂的歌聲很快嬗變,
沒(méi)入了斷章殘篇!黑夜竟如此
逼近你美麗的早晨!你過(guò)早辭世,
暴風(fēng)雪摧折了鮮花——?jiǎng)傞_(kāi)了一半。8
這已經(jīng)過(guò)去。你如今在重霄之上,
群星之間,你向旋轉(zhuǎn)的天宇
美妙地歌唱:友善的歌聲飛揚(yáng),
超越了忘恩的塵世和人間的憂懼。12
地上有好心人愛(ài)你的名字,不讓
貶損,用淚水灌溉你身后的美譽(yù)。
(1814年)
原詩(shī)韻式為彼得拉克式:abba abba cdc dcd。譯文依原韻式。
托馬斯·查特頓(Thomas Chatterton,1752—1770),英國(guó)詩(shī)歌史上最短命的天才。他冒充15世紀(jì)詩(shī)人羅利寫出“羅利詩(shī)篇”,其中有不少精彩的傳奇故事。他的這些詩(shī)作雖是偽托,卻充分顯示出他的才華。他還寫有諷刺詩(shī)和歌劇。終因窮愁潦倒,他在絕望中自殺,卒年17歲。他被看作英國(guó)浪漫主義詩(shī)歌的先驅(qū)之一,成為英國(guó)浪漫主義詩(shī)人心目中的英雄。