正文

二 比較文學(xué)視野下的中韓“底層文學(xué)”

“底層文學(xué)”在中國與韓國 作者:苑英奕


二 比較文學(xué)視野下的中韓“底層文學(xué)”

將中國的“底層文學(xué)”與韓國的“民眾文學(xué)”相提并論,不經(jīng)過考證就不能順理成章。畢竟兩種文學(xué)現(xiàn)象的發(fā)生有30年的時差,且兩國當(dāng)時的政治體制完全不同。究竟能否納入比較文學(xué)視野下進行研究,歸根結(jié)底還要探討一個問題:“何為比較文學(xué)?”“比較文學(xué)”四個字在中日韓文中通用,英語為Comparative Literature,法文為Littérature Comparée,德文為Vergleichende Literatur,西班牙語為Lileralura Comparada。以上幾個國家在比較文學(xué)的創(chuàng)立及研究上貢獻較大。比較文學(xué)的歷史盡管不過短短幾十年,卻波瀾起伏。其發(fā)展的歷程也是其研究方法整理的過程。有關(guān)其研究方法眾說紛紜,按照中國學(xué)者王向遠先生的主張,它可分為影響論研究法、接受論研究法、平行比較研究法、跨文學(xué)研究法等幾種。[1]影響論研究主要是以法國學(xué)派的實證主義方法為基礎(chǔ)而展開的。具體方法為搜集并整理比較雙方的相關(guān)資料,從而去證實一方對另一方形成的實際性影響,以及這種影響的后續(xù)情況等。與其同理的是對被接收方的接受情況進行研究的接受論研究。影響論研究是比較文學(xué)最原始的形態(tài),同時它也是為了使比較文學(xué)在當(dāng)時歐洲文學(xué)研究法中謀得一席之地才創(chuàng)建的理論。但是,到了二戰(zhàn)前夕,影響論研究成了德國納粹主義的意識形態(tài)性產(chǎn)物,影響論為了夸大日耳曼文學(xué)在歐洲歷史上的影響而被當(dāng)作政治工具使用。因此,源于歐洲的比較文學(xué)(實際上主要是影響論)在二戰(zhàn)后曾經(jīng)隨著德國的戰(zhàn)敗而陷入沉默。這可以說是比較文學(xué)的第一階段——創(chuàng)立階段。

隨著二戰(zhàn)后美國世界地位的上升,美國學(xué)派的比較文學(xué)理論粉墨登場,并且隨著戰(zhàn)后美國新的文化機制的啟動,比較文學(xué)逐步擴展到世界文學(xué),在研究范圍和研究成果上也有了長足的發(fā)展。1965年在美國召開了第一屆美國比較文學(xué)大會(ACLA),其中勒內(nèi)·韋勒克對比較文學(xué)當(dāng)時發(fā)展的現(xiàn)狀進行了綜合報告:“戰(zhàn)后比較文學(xué)研究的中心之所以能夠發(fā)展起來,要得益于對歐洲思想接受基礎(chǔ)上進行的美國文化多元主義。(中略)并且,有一種思維無論怎么強調(diào)都不過分,那就是:比較文學(xué)和姊妹學(xué)科之間的關(guān)系并非競爭關(guān)系,而是合作的關(guān)系?!?sup>[2]報告中還提到比較文學(xué)正在由之前歐洲的單一文學(xué)向普遍的世界文學(xué)轉(zhuǎn)變。

這個報告書成為擴大比較文學(xué)研究范圍的重要契機。美國學(xué)者Bernheimer在1993年ACLA上做的報告中大膽地提出:“文學(xué)這一術(shù)語恐怕已經(jīng)不足以說明我們的研究對象,比較文學(xué)應(yīng)該將從古代筆抄本開始到當(dāng)今的電視、超文本(hypertext)、假象現(xiàn)實等在內(nèi)的媒體之間的比較研究都囊括進來。”[3]從上述報告中看出,此時的比較文學(xué)已和歐洲主導(dǎo)的二戰(zhàn)前的比較文學(xué)有了明顯的色彩轉(zhuǎn)變,它明顯帶有文化研究的色彩。這里筆者將這一階段的比較文學(xué)稱為第二階段——成長階段。

比較文學(xué)的前后兩個階段不僅在主導(dǎo)力量上發(fā)生了更換,研究范圍上發(fā)生了擴展,而且在研究方法上也發(fā)生了變化。1965年第一屆美國比較文學(xué)大會之后,比較文學(xué)受到美國學(xué)派的推動,其方法不再局限于實證性的證據(jù)搜集整理,而相應(yīng)地更看重跨文學(xué)研究、平行比較研究。平行比較即平行研究(Parallelism or Parallel Study),一般平行比較研究中比較雙方并不一定具有實際的關(guān)系,而是根據(jù)筆者所設(shè)定的主題而產(chǎn)生比較關(guān)系。也正是因此,比較文學(xué)中平行比較能否成立是一個重要論題。比較文學(xué)最初從影響論開始,所以影響論、接受論是比較文學(xué)的傳統(tǒng)研究方法。由于影響論研究以實證材料為論據(jù),所以往往比較容易說服讀者,是一種保守的研究方法。而相反,在比較文學(xué)范圍的擴展初期反對平行研究的學(xué)者大有人在。1921年創(chuàng)建《比較文學(xué)雜志》(Revue de Littérature Comparée)的法國學(xué)派學(xué)者Baldensperger強烈反對平行研究:“對兩個不同的對象進行比較的時候,那不過是瞬間精神的結(jié)合,實際上沒有什么比以荒唐的記憶或者游戲性的印象為根據(jù)的比較更劣等的解釋了?!?sup>[4]但也有一些代表學(xué)者與許多前輩學(xué)者以及同時代的學(xué)者們意見不同,例如法國學(xué)派的Jear-Marie Carre和Marius-Francois Guyard。Carre指出當(dāng)代的比較研究太注重以事實關(guān)系為基礎(chǔ)的影響論研究,提出應(yīng)該擴展到異國國民之間相互構(gòu)建的形象。[5]Guyard提出了體裁論(genology)等新的術(shù)語,提供了一些跨學(xué)科的比較文學(xué)思路。他指出:“我們可以偶爾看到,比較文學(xué)正在擴展到心理學(xué)?!?sup>[6]事實上,今天所說的平行研究既和事實關(guān)系研究不同,也和“精神的瞬間遐想”不同。因為其實Carre和Guyard所提出的“比較心理學(xué)”是在民俗學(xué)基礎(chǔ)之上進行的精神史研究。也就是說,它和事實關(guān)系研究并不是對立的、沖突的,而是延伸的、通融的關(guān)系。例如:德國學(xué)者D.Durisin將接受研究分為傳統(tǒng)意義上的接受和進步意義上的接受。他曾經(jīng)說:

(進步意義上的接受)即便沒有明顯的影響和接受關(guān)系的資料,但外國文學(xué)和本國文學(xué)間的關(guān)系也是以相似性——段落、語法、文體、比喻、主人公、主題、結(jié)構(gòu)等為基礎(chǔ)而形成的。所以,此時重要的是不一定要依靠自然的時間或者地理上的空間。[7]

從D.Durisin的上述表述中可以看出,他所指的“進步意義上的接受”實際上更接近于平行研究。這種研究是不同文學(xué)文本之間通過對主題情節(jié)以及表現(xiàn)技巧的類似性論證是擴大的接受論研究,但“段落、語法、文體、比喻、主人公、主題、結(jié)構(gòu)”等要素往往也是平行比較中常常考證的內(nèi)容。按照這個邏輯不難推理出,實際上以實證為基礎(chǔ)的比較文學(xué)方法和以作者所設(shè)定的主題而進行的平行比較方法,并非互相排斥的,而是相通的。從這一點上來看,“平行比較研究”的提出,實際上拓寬了比較文學(xué)的視野,也把比較文學(xué)從“資料整理”的局限性中解放出來,脫離了歐洲中心主義這一文學(xué)霸權(quán)。

當(dāng)然,平行比較研究后來在美國學(xué)派的推動下得到了長足發(fā)展,美國學(xué)派的研究從最初開始就和追求歷史性的法國學(xué)派不同,更注重美學(xué)追求。勒內(nèi)·韋勒克在1958年第二次國際比較文學(xué)學(xué)會上發(fā)表了《比較文學(xué)的危機》(The Crisis of Comparative Literature),提出比較文學(xué)的研究視角應(yīng)該從政治性的研究史轉(zhuǎn)向文學(xué)上的問題、核心的美學(xué)問題、藝術(shù)和文學(xué)的問題。[8]同樣持這種立場的還有美國學(xué)者Aldridge,他在《比較文學(xué)的目的和展望》(The Purpose and Persperctives of Comparative Literature)一文中對此進行了特別的強調(diào)。不僅美國學(xué)者提出了這種美學(xué)中心的觀點,歐洲的一些學(xué)者對比較文學(xué)也開始推陳出新,1974年法國學(xué)者Francois Jost在其《比較文學(xué)概論》(Introduction to Comparative Literature)一書中將比較文學(xué)分為四個領(lǐng)域,其中第三個領(lǐng)域為以體裁為基礎(chǔ)展開的對文學(xué)作品的分析研究,第四個領(lǐng)域為對文學(xué)作品的主題和母題進行的比較研究。對理論的追求,進步意義上的接受可將重點放在“形象(image)”和“鏡像(mirage)”上,“形象”和“鏡像”研究的重點是外國文學(xué)對本國造成的直接、間接影響或接受影響。此時,那種影響和接受的關(guān)系可以是以歷史事實為根據(jù)的,也可以是以作品內(nèi)部的相似性為根據(jù)的。[9]對比較文學(xué)領(lǐng)域的這種規(guī)定,比法國學(xué)派的歷史主義追求更發(fā)展了一步??偟膩碚f,平行研究中不能靠作者的主觀臆斷就將兩個風(fēng)馬牛不相及的對象加以比較,但同時又不能否定,不能因為兩者之間沒有歷史性事實關(guān)系就否定其對比價值。

從另一個角度來講,平行研究也是一種“互文性”的研究。后結(jié)構(gòu)主義者巴特在其著名的文章“From Work to Work”(1971)中將文學(xué)作品的概念發(fā)展成了更廣闊的文本概念。他在該文中將作品和文本的差異說得比較清楚。假如說作品是寫作的體系的話,文本就是對關(guān)系解釋的體系。正如索緒爾的語言學(xué)理論所闡述的一樣,能指和所指之間本身就不是一對一的絕對關(guān)系,后學(xué)者們在對文本的解釋中更進一步揭露了西方形而上學(xué)性的語言秩序、社會制度。按照后學(xué)者的邏輯,語言作為實際的根據(jù),世界呈現(xiàn)出無限的文本。一個文本并不能單純解釋為作家對現(xiàn)實的模仿或反映,而是能指之間的游戲的一環(huán),其他文本的延伸。在這種情況下,一個文本內(nèi)部必然有互文性的介入。而分析互文性的證據(jù),其實也是比較文學(xué)所關(guān)注的相似性的具體表現(xiàn),例如母題、主題、人物、情節(jié)等。但值得關(guān)注的是,由于美國學(xué)派的這種大膽解放思維,比較文學(xué)不可避免地出現(xiàn)了魚目混珠的泛濫現(xiàn)象,比較文學(xué)與文化研究的接軌更使得比較文學(xué)的概念愈來愈模糊。而且,比較文學(xué)從歐洲中心主義轉(zhuǎn)向了美國中心主義。

依筆者看來,跨文化研究的內(nèi)涵固然包括文學(xué)與其他學(xué)科的交叉,我們也無可否認,比較文學(xué)總是發(fā)生在兩者或多者之間。而無論是影響還是接受與平行,甚至包括跨文化比較,比較的雙方或多方中總有一方是主體,而另一方或幾方是參照物,兩者間的比較是通過參照物更清晰地說明或認識主體。從這一點上來講,有一種文學(xué)視角卻往往被忽視了。那就是通過他國的文學(xué)審視自身的文學(xué),將他國的思想資源拿來使用,甚至升華為一種普遍的世界性資源。這種研究的典型學(xué)者有日本的竹內(nèi)好、溝口雄三,中國大陸的孫歌、中國臺灣的陳光興,韓國的李政勛等,竹內(nèi)好和溝口雄三從魯迅文學(xué)和哲學(xué)中找到了可借鑒的東西,通過魯迅內(nèi)省日本本國的發(fā)展思路,而中國大陸的孫歌、中國臺灣的陳光興、韓國的李政勛等學(xué)者又從竹內(nèi)好、溝口雄三的魯迅研究那里得到了“內(nèi)省”的思路,通過借鑒周邊國家的思想資源來內(nèi)省本國或本民族,將亞洲作為方法去“內(nèi)省”、反思、批判自身。這種研究思路將主體與客體相對化了,主客體的存在只是暫定的,主體可以不斷地被包括客體在內(nèi)的新主體代替,反之,客體也可以被主體代替。而這種不斷的延伸正如德勒茲分析的“游牧主義”所具有的不斷“脫走”概念一般,意味著一種主客體雙方的發(fā)展可能性。而歸根結(jié)底這種可能性來自主客體的比較、參照。筆者認為比較文學(xué)應(yīng)該擺脫傳統(tǒng)概念的限制,步入一個脫霸權(quán)的、不存在強弱話語的、在反省中不斷進步的時代,正如上述的文學(xué)視角一般。筆者期待比較文學(xué)能夠發(fā)展為第三階段——主客體不固定的時代。


[1] 王向遠:《比較文學(xué)學(xué)科新論》,江西教育出版社,2002,第16~17頁。

[2] 參考The Levin Report,1965。

[3] 參考The Bernheimer Report,1993。

[4] Baldensperger,RLC1,1921,p.7.轉(zhuǎn)引自Ulrich Weisstein:《比較文學(xué)論》,〔韓〕李瑜榮譯,麒麟出版社,1989,第17頁。

[5] Ulrich Weisstein,《比較文學(xué)論》,〔韓〕李瑜榮譯,麒麟出版社,1989,第15~16頁。

[6] Marius-Francois Guyard,La Litterature Compare(Paris:Presses Universitaires de France,1951),p.20.

[7] 〔韓〕尹浩炳:《比較文學(xué)》,民音社,2005,第117頁。

[8] Wellek,Concepts of Criticism(New Haven:Yale University Press,1963),轉(zhuǎn)引自〔韓〕尹浩炳《比較文學(xué)》,民音社,2005,第82~83頁。

[9] Francois Jost,Introduction to Comparative Literature,1974,轉(zhuǎn)引自〔韓〕尹浩炳《比較文學(xué)》,民音社,2005,第 86頁。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號