前言
鄭振鐸,字西諦,書齋用“玄覽堂”的名號(hào),1898年12月19日出生于浙江溫州。鄭振鐸是我國(guó)現(xiàn)代杰出的愛(ài)國(guó)主義者和社會(huì)活動(dòng)家,也是著名作家、學(xué)者、文學(xué)評(píng)論家、文學(xué)史家、翻譯家、藝術(shù)史家,也是國(guó)內(nèi)外聞名的收藏家、訓(xùn)詁家。曾創(chuàng)辦《兒童世界》《民主周刊》《小說(shuō)月報(bào)》等刊物,并曾先后擔(dān)任清華大學(xué)、燕京大學(xué)、輔仁大學(xué)教授與暨南大學(xué)文學(xué)院院長(zhǎng)。中華人民共和國(guó)成立后,鄭振鐸曾擔(dān)任中央文化部文物局局長(zhǎng)等。1955年當(dāng)選為中國(guó)社會(huì)科學(xué)院院士及學(xué)部委員。1958年10月17日率領(lǐng)中國(guó)文化代表團(tuán)出國(guó)訪問(wèn)途中,因飛機(jī)突然失事遇難殉職。
鄭振鐸在學(xué)術(shù)研究方面造詣匪淺,代表專著有《文學(xué)大綱》《中國(guó)文學(xué)論集》《中國(guó)俗文學(xué)史》《近百年古城古墓發(fā)掘史》《中國(guó)歷史參考圖譜》《中國(guó)版畫史圖錄》等,他治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)、博古通今,對(duì)中國(guó)文學(xué)、考古等方面具有開拓性貢獻(xiàn)。
在大眾文學(xué)方面,鄭振鐸的文字平淡而有新意,章法于輕松之中嚴(yán)謹(jǐn),既歌頌真善美,也不乏深廣學(xué)識(shí),深受大眾讀者喜愛(ài),譯著《紙船》,散文《海燕》《離別》《鵜鶘與魚》《蝴蝶的文學(xué)》等作品,散見(jiàn)于自新中國(guó)以來(lái)的各版本中小學(xué)語(yǔ)文教材中。
他的散文作品張力十足,展現(xiàn)出一種強(qiáng)大的生命力。作品題材廣泛,包括日常生活中的所見(jiàn)所聞,亦包括對(duì)歷史事件的感想。無(wú)論是生活景致,還是愛(ài)國(guó)情緒,無(wú)不與時(shí)代背景相連。《“野有餓殍”》《從“軋”米到“踏”米》《鵜鶘與魚》《我的鄰居們》等文,仿佛為一幅抗戰(zhàn)淪陷區(qū)的全景圖。在莫干山避暑期間的散文體現(xiàn)出濃濃的故鄉(xiāng)情,赴歐途中所創(chuàng)作的作品則抒發(fā)了浪跡天涯的游子對(duì)祖國(guó)和故鄉(xiāng)魂?duì)繅?mèng)縈的思念之情。
鄭振鐸乘新文化運(yùn)動(dòng)的清風(fēng),在推進(jìn)白話文和新詩(shī)發(fā)展的實(shí)踐過(guò)程中,以優(yōu)美的現(xiàn)代詩(shī)風(fēng)格,陸續(xù)翻譯、發(fā)表了泰戈?duì)柕脑?shī)篇。他翻譯的《飛鳥集》,是泰詩(shī)的第一版中文詩(shī)集。作為“最早卓有成效地給中國(guó)讀者介紹泰戈?duì)柕娜恕?,他賦予了泰詩(shī)平易而微妙的中國(guó)風(fēng),或童真的喜悅、或明媚的盎然、或清婉的惆悵、或睿智的深沉,這不僅讓泰戈?duì)柤矣鲬魰?,并且為泰?shī)翻譯的研究領(lǐng)域提供了一個(gè)優(yōu)秀范本。
本書秉承“典藏”系列的大眾普及閱讀編輯方針,力爭(zhēng)在一本書中,盡展鄭振鐸一生中最經(jīng)典的大眾文學(xué)作品。書中完整收錄鄭振鐸詩(shī)歌譯著《飛鳥集》《新月集》,并根據(jù)作品的重要程度、感情色彩,精選和歸納散文、雜文類作品中最膾炙人口的經(jīng)典內(nèi)容(包括所有入選中小學(xué)語(yǔ)文教材的文章),在脈絡(luò)清晰的篇章中,帶領(lǐng)讀者深切走進(jìn)鄭振鐸的感性世界,使讀者在閱賞美文的同時(shí),感受鄭振鐸在溫柔與剛毅、癡迷與灑脫的變幻中展露出的無(wú)限才情和豐富人生。
需要特別說(shuō)明的是:
其一,在新文化運(yùn)動(dòng)的背景下,文體分類并未完備,且鄭振鐸的很多作品有體裁雜糅的現(xiàn)象,例如,《唯一的聽眾》和《貓》兩篇,有人認(rèn)為是小說(shuō),有人認(rèn)為是散文,也有人認(rèn)為是散文小說(shuō),《六月一日》和《迂緩與麻木》兩篇,有人認(rèn)為是散文,有人認(rèn)為是雜文。本書參考《鄭振鐸全集》的分類方法,秉承大眾閱讀的原則,將前兩篇?dú)w為散文類,后兩篇?dú)w為雜文類。
其二,本書中由于作品的時(shí)間跨度較大—不同歷史時(shí)期對(duì)文稿的核定標(biāo)準(zhǔn)不同,為了使讀者在文字上感受時(shí)代氣息,本書保留了原文的部分文法和字詞用法,例如,“么”作為語(yǔ)氣詞出現(xiàn)在句尾。然而,對(duì)嚴(yán)重影響閱讀理解的文法,本書一一做了訂正或注釋。
此外,對(duì)于文中提到的較冷僻的歷史人物和事件,本書也進(jìn)行了注釋。希望通過(guò)閱讀這本書,讀者能夠收獲一番時(shí)代感與愉悅感并存的閱讀體驗(yàn)。