致L. L.—— 玫瑰與悲傷
[英]奧斯卡·王爾德 | 譯者 佚名
我們是否還能掘出這掩埋已久的珍寶,
它的快樂(lè)是否值得?
我們永遠(yuǎn)無(wú)法學(xué)會(huì)愛(ài)之歌,因?yàn)槲覀兎珠_(kāi)太久。
是否這已然消逝的激情往昔
還能召回它的亡者?
我們能否重新經(jīng)歷,那痛苦是否值得?
我記得我們常常相見(jiàn),
在攀著長(zhǎng)春藤的座椅。
你婉轉(zhuǎn)誦唱每個(gè)美麗的字句,
如小鳥(niǎo)般圓潤(rùn)清麗。
而你的聲音中有一種顫音,
一如朱雀,
并且抖動(dòng),如山鳥(niǎo)的喉嚨
發(fā)出它最后的洪亮音符;
而你的眼睛,綠色和灰色
有如四月天,
當(dāng)我彎下腰親吻時(shí),
卻發(fā)亮如紫水晶;
而你的嘴,并不微笑
持續(xù)很長(zhǎng),很久一陣子,
然后笑聲才如漣漪向四處波動(dòng)——
在五分鐘之后。
你一向畏怯驟雨,
一如花朵:
我記得當(dāng)雨開(kāi)始下起,
你驚跳起身并奔跑。
我記得我永遠(yuǎn)追不上你,
也無(wú)人能夠與你相比,
因?yàn)槟阌忻利?、閃亮、敏捷的
小巧翅翼——在你的雙足。
我記得你的發(fā)——我是否將它束起?
因?yàn)樗偸窃陙y奔放——
有如交纏的金色陽(yáng)光,
這些都是過(guò)去的事了。
我記得如此清楚那房間,
那紫丁香花朵
拍打在滴水的窗玻璃上,
在溫暖的六月雨中;
而你長(zhǎng)袍的顏色,
猶如琥珀般金黃,
兩朵黃緞蝴蝶結(jié)
在你的雙肩翩然佇立。
你握著鑲著法式蕾絲的手帕,
移向你的臉頰——
是一小顆淚珠留下的斑痕,
還是雨點(diǎn)?
在你揮別的手上,
有著藍(lán)色的血管;
在你道別的聲音中,
有著焦躁的呼喊:
“你不過(guò)在浪費(fèi)你的生命?!?/p>
(啊,就是這把刀?。?/p>
當(dāng)我沖過(guò)花園的門檻,
一切都已太晚。
是否我們能重新經(jīng)歷,
那痛苦是否值得?
是否這已然消逝的激情往昔
還能召回它的亡者!
也罷,若我必須心碎,
親愛(ài)的愛(ài)人,因?yàn)槟愕木壒剩?/p>
讓它在音樂(lè)中破碎,我知道,
詩(shī)人們的心都是如此碎裂。
然而奇怪的是沒(méi)有人告訴我,
在腦中這乳白小室里,
竟可以同時(shí)擁有
上帝的天堂與地獄。