7. 鶴沖天·閑窗漏永
閑窗漏永,月冷霜花墮。悄悄下簾幕,殘燈火。再三追往事,離魂亂、愁腸鎖。無(wú)語(yǔ)沈吟坐。好天好景,未省展眉則個(gè)。
從前早是多成破。何況經(jīng)歲月,相拋。假使重相見(jiàn),還得似、舊時(shí)么。悔恨無(wú)計(jì)那。迢迢良夜,自家只恁摧挫。
【注釋】
閑窗:此代指幽靜清冷的居室。
漏永:滴漏一直在滴水,形容夜很長(zhǎng)。
鎖:郁結(jié)。
愁腸:愁思郁結(jié)于心。
沈吟:深思。沈,同“沉”。
?。涸?。
則個(gè):宋代人的口語(yǔ),意為一些。
早是:已是,早已就是,本來(lái)就是。
拋(duǒ):拋躲,躲避。
無(wú)計(jì)那(nuò):無(wú)可奈何。那,語(yǔ)助詞,表反詰。
摧挫:作踐,損害。
【譯文】
室內(nèi)幽靜,漏壺滴答作響,初冬之夜很冷,霜花無(wú)聲無(wú)息地落下。悄悄放下簾幕,燈火即將熄滅。反復(fù)回想往事,心里很亂,勾起了無(wú)限的離愁。不說(shuō)話坐著深思了很久。如此好天氣好景致,沒(méi)有體會(huì)到將眉頭舒展一些的樂(lè)趣。
從之前就總是和好又分開。何況經(jīng)過(guò)這么多年互相躲避。假如還能重新見(jiàn)到,還能像從前一樣嗎?就算是后悔也沒(méi)有辦法啊。漫漫長(zhǎng)夜。只能這樣自我折磨。
