正文

浪淘沙慢

宋詞三百首 作者:諸葛憶兵 著


浪淘沙慢

夢(mèng)覺透窗風(fēng)一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客[1]。負(fù)佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會(huì),陡頓翻成憂戚[2]。

愁極。再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌[3],香暖鴛鴦被。豈暫時(shí)疏散,費(fèi)伊心力。殢云尤雨[4],有萬般千種,相憐相惜。恰到如今,天長漏水[5],無端自家疏隔。知何時(shí)、卻擁秦云態(tài)[6]?愿低幃昵枕[7],輕輕細(xì)說與,江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶。

注釋

[1]因循:這里指習(xí)慣眼前生活方式、不思振作。

[2]陡頓:突然。

[3]闌:殘,盡。

[4]殢云尤雨:用巫山云雨故事,指男女艷事。

[5]漏水:指時(shí)光流逝。古代以漏壺滴水計(jì)算時(shí)間,故云。李白《烏棲曲》:“銀箭金壺漏水多?!?/p>

[6]秦云:秦地歌伎。暗用巫山云雨故事。

[7]昵:親昵。

輯評(píng)

宋·龔頤正《芥隱筆記》:“陰鏗有‘夜雨滴空階’,柳耆卿用其語,人但知為柳詞耳?!?/p>

點(diǎn)評(píng)

旅途奔波,天涯飄零,詞人對(duì)自己以往曾經(jīng)擁有過的一段穩(wěn)定溫馨的時(shí)光就特別懷念。這種懷念結(jié)合著具體的情事,因而顯得生動(dòng)感人。這首詞上闋寫羈旅情思,感慨己身之不得歸去。下闋則轉(zhuǎn)為對(duì)當(dāng)年情事的追憶,更多的是色情場(chǎng)面的咀嚼回味。這是柳永狎妓生活的真實(shí)內(nèi)容,在詞中被表現(xiàn)得十分真切。所以,詞人渴望重新獲得的就是這樣的狹艷生活,格調(diào)非常低下,一幅浪子模樣。柳永為人與填詞在當(dāng)時(shí)有許多非議,原因就在這里。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)