元日
王安石
爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。[1]
千門萬(wàn)戶曈曈日,[2]總把新桃換舊符。[3]
【簡(jiǎn)評(píng)】
這首詩(shī)用簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,通過(guò)直白的手法,描寫了新年元日舉國(guó)上下一片歡慶的熱鬧場(chǎng)面。首句筆力雄勁,氣魄宏大,能很好地傳達(dá)出除舊迎新的意思。次句言家家戶戶團(tuán)聚在一起喝屠蘇酒,進(jìn)一步寫節(jié)日的歡鬧和喜悅。屠蘇酒把春暖注入到了人們的內(nèi)心。接下來(lái)筆鋒忽然一轉(zhuǎn),寫新年的新氣象:初升的朝日照耀著新?lián)Q上的桃符,千門萬(wàn)戶都顯得煥然一新,一切都給人一種全新的感覺(jué)。全詩(shī)筆墨流利,節(jié)奏輕快,很富有音樂(lè)感。清人王相在《增補(bǔ)重訂千家詩(shī)》注中說(shuō)王安石“此詩(shī)自況其初拜相時(shí)得行君政,除舊布新,而始行己之政令也”,是很有見(jiàn)地的。
[1] 屠蘇:酒名。指用多味草藥浸泡制成的一種酒。唐宋時(shí)在正月初一有飲屠蘇酒的習(xí)俗,相傳可以預(yù)防瘟疫。
[2] 曈(tónɡ童)曈:太陽(yáng)初升的樣子。
[3] 新桃換舊符:用新桃符把舊桃符換下來(lái)。桃符,原是畫有神荼、郁壘兩個(gè)神像的桃木板,相傳掛在門上可以避邪。古時(shí)正月初一,家家門上都要懸掛,到了第二年的元日,再掛上新的,換下舊的。桃符在后世演變成了春聯(lián)?!?/p>