緒論 理論的旅行與思想的命運(yùn)
“外國文論的引介與研究”這一課題是可以從多種角度來切入的。從基本學(xué)理上來說,相對于我們自身的外國并不能簡化為“西方”;進(jìn)而,外國文論并不能簡化為“西方文論”,盡管在當(dāng)下不少教材中甚至在課程設(shè)置上“外國文論”實(shí)際上已經(jīng)被等同于“西方文論”,一如在當(dāng)下不少中小學(xué)學(xué)生家長心目中,外語已然被等同于英語。同理,“外國文論”也并不能簡化為“歐美文論”。盡管“歐美文論”在人們心目中儼然是外國文論的主要部分,“歐美文論”畢竟不足以涵蓋我們所面對的整個國外文論。從實(shí)際發(fā)生的情形來看,從當(dāng)代中國學(xué)界對國外文論的引介與接受歷史與現(xiàn)狀來看,若比較客觀地來切分,國外文論至少還可以細(xì)分為“歐陸文論”、“英美文論”、“俄蘇文論”、“東方文論”這幾個板塊。
基于超越“簡化”的思維定式這一追求,我們在這里以“中國對外國文論的引介與研究”為題而進(jìn)行的學(xué)術(shù)史梳理,其敘述坐標(biāo)將以“俄蘇文論”、“英美文論”與“歐陸文論”為經(jīng)線。
對外國文論的研究,自然是以引介為基礎(chǔ),以研究性的引介為基礎(chǔ)。研究性的引介,自然離不開具體的“學(xué)人、學(xué)說、學(xué)刊”這幾個基本環(huán)節(jié):外國文論的引介,是具體的學(xué)者對具體的學(xué)說的引介,是某個中國學(xué)者通過某個漢語學(xué)刊或某部漢語著作對某個國外學(xué)者或某個域外學(xué)派之文論學(xué)說的引介?;谶@樣的考慮,我們在這里以“中國的外國文論研究”為題而進(jìn)行的學(xué)術(shù)史梳理,其敘述坐標(biāo)將以“學(xué)人、學(xué)說、學(xué)刊”為緯線。一個國家的文論學(xué)說經(jīng)翻譯而被傳播到另一個國家,在這個國家被接受也被改寫,被應(yīng)用也被化用,這種理論的旅行必然呈現(xiàn)出思想的命運(yùn),戲劇性甚或悲劇性的命運(yùn)。
我們在這里以“外國文論的引介與研究”為題而進(jìn)行的學(xué)術(shù)史梳理,一個基本的關(guān)切就是回望外國文論的某些學(xué)說在當(dāng)代中國的理論旅行印跡,回望某些外國文論家的某些思想在當(dāng)代中國所遭遇的命運(yùn)軌跡。這樣一種關(guān)切,就是我們在學(xué)術(shù)史層面上實(shí)證的梳理所追求的思想史層面上問題的反思:在梳理中進(jìn)入反思,反思當(dāng)代中國的外國文論引進(jìn)路徑與接受格局上的一些現(xiàn)實(shí)問題;在反思中探索,探索我們未來的外國文論引介上的戰(zhàn)略規(guī)劃——這種戰(zhàn)略規(guī)劃,將有助于我們的外國文論譯介與研究更好地“介入”當(dāng)代中國的文學(xué)研究實(shí)踐,更好地深化當(dāng)代中國的文學(xué)理論建設(shè)。
正是基于這樣一種“在梳理中反思現(xiàn)實(shí)問題,在反思中探索戰(zhàn)略規(guī)劃”之建設(shè)性的動機(jī),2008—2010年,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所理論室以異乎尋常的節(jié)奏,連續(xù)組織了三次規(guī)模不同、思路不一,而旨趣相通的學(xué)術(shù)研討會:“改革開放與外國文論研究三十年”(北京,外文所,2008年12月5—7日,50位學(xué)者與會);“外國文論六十年”(北京,第二外國語學(xué)院,2009年9月17—20日,80位學(xué)者與會);“理論的旅行,思想的命運(yùn)”(廣東,深圳大學(xué),2010年1月9—11日,110位學(xué)者與會)?!巴鈬恼撛诋?dāng)代中國”是這三次學(xué)術(shù)會議的一個中心議題。在這三次學(xué)術(shù)研討會上,來自全國各地不同類型的高校與相關(guān)科研機(jī)構(gòu)外國文論教學(xué)與研究、譯介與出版一線的學(xué)者,從不同視角切入外國文論的重要流脈、重大學(xué)派、名家名說在當(dāng)代中國的“旅行”與“命運(yùn)”。這種回顧性的梳理,反思性的清理,可謂我國文學(xué)理論學(xué)科建設(shè)中一項(xiàng)基礎(chǔ)性的國情調(diào)研。這種回望式的研討,對于總結(jié)當(dāng)代中國的外國文論學(xué)科建設(shè)的主要成績、勘察當(dāng)代中國的外國文論學(xué)科發(fā)育中的薄弱環(huán)節(jié)、制訂當(dāng)代中國的外國文論學(xué)科的發(fā)展規(guī)劃,都是很有意義的。經(jīng)過我們的檢閱,可以看到,將當(dāng)代中國對外國文論的引介與接受簡化為“西方文論在中國”顯然是以偏概全,有結(jié)構(gòu)性、學(xué)理性的缺陷,可謂“西方中心主義”思維定式操控國外文論接受史研究實(shí)踐的產(chǎn)物;將外國文論在當(dāng)代中國的旅行一分為二,分為“蘇聯(lián)文論在中國”與“西方文論在中國”,固然不無道理,但如今看來還是比較粗放的。“蘇聯(lián)文論”有不同的內(nèi)涵,至少“解凍”之前與“解凍”之后的蘇聯(lián)文論不應(yīng)當(dāng)?shù)攘魁R觀;“西方文論”更不是鐵板一塊,“歐陸文論”與“英美文論”在旨趣與路向等方面其實(shí)是很有分野的。若基于歷史上實(shí)際發(fā)生的情形而進(jìn)行比較細(xì)致的梳理,當(dāng)代中國對外國文論的引介路徑大體上可以一分為三,也就是說至少可以分為三大支:由俄羅斯文論與蘇聯(lián)文論構(gòu)成的“俄蘇文論”,涵蓋法國文論及瑞士文論、德國文論及奧地利文論、意大利文論及古希臘古羅馬文論的“歐陸文論”,包括英國文論、美國文論及加拿大文論的“英美文論”。
經(jīng)過我們的檢閱,可以看到,當(dāng)代中國對外國文論的接受格局大體上是“三十年河?xùn)|,三十年河西”:“三十年河?xùn)|”,言必稱希臘;“三十年河西”,言必稱羅馬。前三十年(1949—1979年)主要是以俄蘇學(xué)界的取向?yàn)榛疽暯鐏斫邮埽褐饕ㄟ^俄語看世界,極言之,大體上是跟定蘇聯(lián)的眼光來移植國外文論理論資源與核心話語。后三十年(1979—2009年)主要是以美英學(xué)界的取向?yàn)榛疽暯缍澳脕怼保褐饕ㄟ^英語看世界,極言之,大體上是跟定美國的眼光來移植國外文論的理論資源與核心話語。兩個三十年各有成就也各有局限:前三十年里,將原本就是多形態(tài)的國外文論簡化為“蘇俄文論”,自然是一種歷史的局限;后三十年里將原本就是多形態(tài)的國外文論簡化為“美英文論”,應(yīng)當(dāng)說也是另一種歷史的局限。誠然,歷史在進(jìn)步,在發(fā)展,而達(dá)爾文的進(jìn)化論用于人文科學(xué)研究就不一定時(shí)時(shí)、處處行得通。以后三十年的“輝煌成就”來否定前三十年的“歷史失誤”會背離歷史真實(shí)。如今將“美英模式”放大為整個國外文論,一如當(dāng)年將“蘇俄模式”放大為整個外國文論一樣,同樣會使我們的外國文論圖像失真,同樣導(dǎo)致了國外文論引介與研究實(shí)踐中的話語生態(tài)危機(jī)與范式生態(tài)危機(jī)。
基于這一認(rèn)識,我們以“中國外國文論研究”為題的學(xué)術(shù)史梳理,有必要對這些年來我們似乎已經(jīng)習(xí)慣的勘察路徑加以反思:外國文論在中國之接受歷程,除去解放前,通常被切分成兩段:以改革開放的新時(shí)期之降臨為界標(biāo),一分為二,即前三十年(1949—1979年)與后三十年(1979—2009年)。這樣的劃分固然不無道理。然而,對歷史事實(shí)的原生態(tài)之更為細(xì)致而客觀的研究告訴我們,當(dāng)代中國對外國文論的引介路程是曲折的,其中的選擇取舍也是復(fù)雜的。譬如,在前三十年對外國文論的引介與接受實(shí)踐中,“俄蘇文論”并不是像如今某些學(xué)人所想象的那樣完全獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷,“俄蘇文論”并沒有在這一時(shí)段里始終保持一家獨(dú)大,并不能將改革開放之前中國對外國文論的接受簡化為所謂的“蘇聯(lián)模式”一統(tǒng)天下。事實(shí)上,當(dāng)代中國對于“俄蘇文論”的引進(jìn)熱潮早在1950年代末1960年代初即蘇聯(lián)的“解凍”歲月開始之際就遭遇降溫,甚至反倒進(jìn)入“冰凍”季節(jié)了。又譬如,1966—1976年這個史稱“十年浩劫”的時(shí)期,外國文論在中國的旅行遭遇的命運(yùn)固然是悲慘的,但中國學(xué)者即使在這個艱難歲月也并非完全中止了在外國文論研究與翻譯園地的不懈耕耘。這十年里中國對外國文論的引介固然進(jìn)入困境,但也并非全然是一片空白,新時(shí)期伊始就面世的一些外國文論譯著其實(shí)就是在十年“文革”期間悄悄完成的。
基于這一史實(shí),我們這里的以“外國文論的引介與研究”而進(jìn)行的學(xué)術(shù)史梳理,注重原生態(tài),竭力走進(jìn)國外文論引介與研究這一學(xué)術(shù)史的原生態(tài),姑且以新中國成立前為一個部分,新中國成立后以每個十年為一個自然時(shí)段進(jìn)行梳理研究,也就是說,以六個十年之“自然時(shí)段”來具體地充實(shí)兩個三十年之歷史“大時(shí)段”。由是,我們這里對“中國外國文論研究”的梳理,將采取“新中國成立前1章加新中國成立后4章”這樣的結(jié)構(gòu)形式,之后再將“外國文論譯介與研究資料要目”附錄于后,借以實(shí)證地展示當(dāng)代中國對國外文論理論資源與核心話語之引進(jìn)軌跡。我們認(rèn)為,這一類目錄也是國外文論引介與接受之原生態(tài)的一個歷史縮影。
總而言之,作為一項(xiàng)學(xué)術(shù)史梳理工作,我們努力呈現(xiàn)“原生態(tài)”——恪守書寫一段學(xué)術(shù)史所應(yīng)有的立足于歷史原生態(tài)的實(shí)證精神;我們竭力充分地“擺事實(shí)”——記錄中國幾代學(xué)人在外國文論引介與接受園地辛勤耕耘的歷史足跡。作為一項(xiàng)可以為思想史研究奠定基礎(chǔ)的工作,我們將竭力通過歷史事實(shí)的記錄來“看問題”——清理出中國引介與研究外國文論一百年的經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn),以期通過對一段歷史的重建來為未來的“拿來”探尋出更好的戰(zhàn)略路徑。
- 新中國對“日本文論”、“印度文論”、“阿拉伯文論”等“東方文論”的引介與研究,我們也曾考慮過,但本項(xiàng)目中相應(yīng)的國別文學(xué)卷或地區(qū)文學(xué)卷對這些東方國別或地區(qū)的文論引介已有相應(yīng)梳理,有關(guān)這些東方國別或地區(qū)的文論在新中國的引介與研究情況,可參看相應(yīng)的國別文學(xué)研究卷或地區(qū)文學(xué)研究卷。