正文

十一月十二日枕上曉作

范成大楊萬里詩詞選譯(修訂版) 作者:楊燕 譯注


十一月十二日枕上曉作

詩人入仕前所作。首聯(lián)謂夜來風雪大作,曉來寒氣襲人。次聯(lián)承寫風雪中的犬與鴉,犬無處避寒,鴉無處覓食,一“饑”一“寒”,互文為義,并寓有深廣的內(nèi)涵,令人想見昨夜今曉普天下饑寒交迫之人。前四句客觀描敘,托物寓意,后四句自我抒情,言自己功業(yè)上無所事事,詩酒度日,有虛過年華之慨。日上三竿,猶自擁被未起,閑散無為,較之鄰家的早起勞作,不禁內(nèi)心有愧。詩表達了冀希有所作為,但仍未踏入仕途的封建士人的一種普遍心態(tài)。他們同情關(guān)懷人民,卻不甘與之為伍;一心有所作為,又把入仕看做唯一實現(xiàn)理想的途徑。于是作為一名清貧書生的范成大,唯有在自疚自愧、自怨自艾中虛度歲月了。由于詩貼近生活著筆,以小見大,所以寫來真切動人。

竹響風成陣,窗明雪已花。

柴扉吟凍犬,紙瓦啄饑鴉。

宿酒欺寒力,新詩管歲華。

日高猶擁被,蓐食愧鄰家

【翻譯】

朔風吹動竹林颯颯作響,

雪花映得窗戶格外明亮。

凍狗輕聲哼吟在柴門外,

饑鴉空啄紙瓦在屋面上。

仗著宿酒抵御清晨的嚴寒,

全憑作詩度過悠悠的時光。

紅日高照猶自擁被臥,

愧對鄰家早起勞作忙。

  1. 扉(fēi非):門。

  2. 紙瓦:指天窗窗紙。

  3. 宿酒:昨夜未退凈的酒力。

  4. 管:管領。歲華:年華。

  5. 蓐(rù入)食:意謂在臥褥上進食。蓐,同“辱”?!帮黢R蓐食,潛師夜起?!保ā蹲髠鳌罚O寫軍事行動之緊張。此寫農(nóng)家,意思說天未大亮就進早餐,天一明即開始一天的勞作,極言其勞作的辛勤。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號