卷三
景帝
【題解】
漢景帝劉啟(前188—前141)是漢文帝嫡子,公元前157年以皇太子身份繼承皇位。景帝在位期間,平定“七國(guó)之亂”,削減諸侯封地和特權(quán),鞏固了中央集權(quán)。他繼承和發(fā)展其父漢文帝的政策,勤儉治國(guó),繼續(xù)奉行“與民休息”政策,發(fā)展生產(chǎn)、減輕賦稅,延續(xù)了“文景之治”的局面,為其子劉徹的“漢武盛世”奠定了基礎(chǔ)。
王夫之在本篇中首先評(píng)論了景帝在位期間最重大的政治事件——七國(guó)之亂。他認(rèn)為,吳楚叛軍的失敗有其自身的原因:由于缺乏足夠正當(dāng)?shù)拿x而不自信,深恐部下仿效自己的背叛之舉,因而不敢相信自己的部下,這樣叛軍就因缺乏凝聚力而失敗,這也是歷代叛軍面臨的共同問題。他還指出,晁錯(cuò)雖極力主張削藩,但叛亂爆發(fā)后缺乏冷靜應(yīng)對(duì)的措施,不如文帝臨終向景帝推薦周亞夫那樣深謀遠(yuǎn)慮。對(duì)于景帝朝另一重大事件——立嗣風(fēng)波,王夫之認(rèn)為,從七國(guó)之亂中周亞夫不救梁國(guó)就可以看出景帝與梁王間有很深的矛盾,竇太后對(duì)梁王的偏愛實(shí)際上加劇了景帝對(duì)梁王的不滿,由此王夫之指出,兄弟之間的關(guān)系,父母最好不要隨意介入,應(yīng)該公正平和地對(duì)待子女,使他們之間自然地建立情誼。這對(duì)于當(dāng)今家庭關(guān)系的處理仍有借鑒意義。
從漢高祖開國(guó)到漢景帝末期,歷經(jīng)六十余年的恢復(fù)與發(fā)展,漢朝逐漸呈現(xiàn)出富庶景象。對(duì)于這一局面的成因,王夫之引用班固在《漢書·食貨志》中的話,將其歸結(jié)為“節(jié)儉”,并認(rèn)為其核心在于“困辱商賈”。實(shí)際上,這種觀點(diǎn)是否完全符合班固原意,頗堪懷疑??v觀全書,盡管王夫之承認(rèn)商業(yè)對(duì)于社會(huì)具有一定的正面意義,但他對(duì)于商人卻始終抱有強(qiáng)烈的排斥與厭惡心理,視之為誤國(guó)害民的蠹蟲;對(duì)于士大夫與商業(yè)的結(jié)合,王夫之更是直斥其喪盡廉恥。這些觀點(diǎn)均表明,王夫之并未擺脫傳統(tǒng)“抑商”思想的影響。
一 吳王濞以反為名太子謂其兵難以借人
甚哉名義之重也,生乎人之心,而為針铓劍刃以刺人于隱者也①。故名以生實(shí),而義不在外。茍違乎此,疑在肘腋而先戰(zhàn)乎心。夫欲有所為,而無可信之人,必危;有可信之人,而固不敢信,必?cái)?。吳太子之諫王濞曰:“王以反為名,此兵難以借人,人亦且反王。”以此疑田祿伯②,不遣循江、淮入武關(guān)③,而坐困于下邑④。其不信祿伯而因以敗也,則太子任其失。藉令假祿伯以兵,而祿伯且反也,亦未可知。是兩窮之術(shù),而姑保其可疑。太子固曰“王以反為名,兵難以借人”。名不正,義不直,浮鼓其忿欲以逞,其中之铓刃,常不去于肺肝。是以無名無義而欲有為于天下,即以之攻無道而不克,況以之犯順哉?故自疑者必疑人,信人者必自信也。自不可信,人不可保,疑之而隳功⑤,信之而禍亦起。苻堅(jiān)以不疑而亡于慕容垂⑥,安慶緒以不疑而亡于史思明⑦。吳太子之言,固天理顯露之一幾,以震小人而褫之⑧,惡能強(qiáng)哉!惡能強(qiáng)哉!
【注釋】
①铓:刀劍等的尖端,鋒刃。
②田祿伯(?—前154):西漢景帝時(shí)人,吳王劉濞部將。前154年,吳王濞聯(lián)合楚、趙等七國(guó)叛亂,舉兵西進(jìn),他被任命為大將軍。建議由自己親率五萬人,配合主力軍,循江淮而上,攻取淮南、長(zhǎng)沙,直入武關(guān),分進(jìn)合擊,與吳王會(huì)兵于關(guān)中,以出奇制勝。吳太子認(rèn)為授權(quán)臣下,分兵而去,前景不測(cè),加以諫止。劉濞遂不用其計(jì)。事見《史記·吳王濞列傳》。
③武關(guān):古代著名關(guān)塞,位于今陜西商洛。扼南陽盆地進(jìn)入關(guān)中地區(qū)咽喉要道,歷來是兵家必爭(zhēng)之地。
④下邑:在今安徽碭山縣。
⑤隳(huī):毀壞,崩壞。
⑥苻堅(jiān)以不疑而亡于慕容垂:慕容垂本為前燕吳王,因在朝中受排擠而投降前秦皇帝苻堅(jiān)。苻堅(jiān)對(duì)慕容垂信任有加,在伐東晉之戰(zhàn)中委任其為前鋒。淝水之戰(zhàn)中苻堅(jiān)大敗,逃回北方后,境內(nèi)叛亂四起,慕容垂于是逃回前燕故地稱王,這一舉動(dòng)某種程度上加速了前秦的崩潰,苻堅(jiān)最終兵敗被姚萇所殺。事見《晉書·苻堅(jiān)載記》。
⑦安慶緒以不疑而亡于史思明:唐至德二載(757)正月,安史叛軍的首領(lǐng)安祿山被其子安慶緒殺死,安慶緒自立為帝。不久安慶緒被唐軍擊敗而退出洛陽,逃到鄴城、相州。安慶緒向部將史思明求救,史思明乘機(jī)自立為燕王,率軍進(jìn)入相州,殺死安慶緒。事見《新唐書·逆臣列傳》。
⑧褫(chǐ):剝奪。
【譯文】
名義實(shí)在是太重要了,它從人的內(nèi)心中產(chǎn)生,而又可以像針尖、劍刃那樣直刺人的內(nèi)心隱私。所以名是產(chǎn)生實(shí)的基礎(chǔ),而義在于內(nèi)心,不在外界。如若不然,則猜疑必定會(huì)從心間產(chǎn)生,而內(nèi)心早就開始戰(zhàn)栗不已。如果想要有作為,而沒有可以信任的人,那么事情必定會(huì)危險(xiǎn);如果有可信任的人,卻絲毫不敢相信,那么就必然失敗。吳國(guó)太子勸諫吳王劉濞說:“大王您以反對(duì)朝廷為名起兵,因而軍隊(duì)難以交給別人統(tǒng)領(lǐng)。不然的話,別人也會(huì)反叛您?!眲㈠ㄒ虼藨岩勺约旱拇髮⑻锏摬?,不派他率軍沿著長(zhǎng)江淮河向西進(jìn)入武關(guān),而是坐困于下邑。他不信任田祿伯而導(dǎo)致敗亡,責(zé)任應(yīng)該由吳太子承擔(dān)。如果他真的把軍隊(duì)交給田祿伯,而田祿伯竟真的反叛吳王,也說不定。所以這真是進(jìn)退維谷的兩難境地,姑且只能持懷疑的態(tài)度。吳太子堅(jiān)持說:“您以反對(duì)朝廷為名起兵,因而軍隊(duì)難以交給別人統(tǒng)領(lǐng)。”名不正,義不直,只能憑借虛假的話鼓動(dòng)起民眾一時(shí)的憤怒而圖謀不軌,而其中所隱含的刀劍鋒刃,常不離胸腹周圍。因此,無名無義卻想在天下有大作為的人,即使去進(jìn)攻無道昏君也無法取勝,何況是進(jìn)犯堅(jiān)持正義的正人君子呢?所以,懷疑自己的人必定懷疑別人,相信別人的人必定相信自己。自己不可相信,別人的忠誠(chéng)也無法保證,懷疑別人就會(huì)使事業(yè)毀于一旦,相信別人則災(zāi)禍也可能降臨。苻堅(jiān)因?yàn)椴粦岩蓜e人而被慕容垂所滅,安慶緒因?yàn)椴粦岩蓜e人而被史思明所殺。吳太子的話,固然是天理顯露的一個(gè)跡象,以震懾小人而奪去其氣勢(shì)。他又怎么能強(qiáng)大得起來呢!又怎么能強(qiáng)大得起來呢!
二 文帝任亞夫制吳
文帝且崩,戒景帝曰:“即有緩急,周亞夫可任將兵①。”則文帝未嘗須臾忘制吳也。故幾杖之賜②,欲以銷其雄心而待其自敝,非玩也③。中有所恃,則可靜以待動(dòng),而不為禍先,無已,則固有以勝之矣。柔而不陷于弱,本立焉耳。晁錯(cuò)者,焉知此!迫而無以應(yīng),則請(qǐng)上自將而身居守,有亞夫之可恃而不知任也,身之不保,宜矣哉!故柔而玩、競(jìng)而不知自強(qiáng)之術(shù),兩者異出而同歸于敗。
【注釋】
①周亞夫(?—前143):沛縣(今江蘇沛縣)人。西漢軍事家,名將周勃之子,襲父爵被封為條侯。漢文帝時(shí)任中尉,得到文帝信任。景帝即位后,七國(guó)之亂起,景帝任命周亞夫?yàn)樘荆y(tǒng)軍平叛。周亞夫用斷絕糧道、堅(jiān)守不戰(zhàn)的方法擊敗了叛軍。后來因被告發(fā)謀反而被景帝下獄,絕食而死。傳見《史記·絳侯周勃世家》。
②幾杖之賜:指吳王劉濞因其子劉賢被皇太子劉啟誤殺,由是心懷不滿,稱疾不朝,朝廷因此對(duì)吳國(guó)使者拘禁治罪。后來吳王派人進(jìn)京行秋請(qǐng)的禮節(jié),使者為劉濞辯解,并希望文帝捐棄前嫌。文帝于是赦歸吳國(guó)使者,并賜予劉濞坐幾和手杖,以其老而準(zhǔn)其不朝。劉濞得釋其罪,謀反的事情也就放松了。事見《史記·吳王濞列傳》。
③玩:輕視,忽視,不認(rèn)真對(duì)待。
【譯文】
漢文帝臨死前告誡景帝說:“如果遇到突發(fā)事件,周亞夫可以擔(dān)當(dāng)統(tǒng)帥軍隊(duì)的重任?!笨梢姡瑵h文帝不曾有片刻忘記對(duì)付吳國(guó)。所以,文帝賜給吳王坐幾和手杖,是想以此銷熔他的雄心壯志而等待他自己敗亡,并不是漫不經(jīng)心的賞賜。他心中早已拿定了主意,有所憑恃,就可以以靜待動(dòng),而不會(huì)被災(zāi)禍搶了先,使自己措手不及,因此,對(duì)方尚未發(fā)難,就早已經(jīng)勝券在握了。柔而不陷于弱,就是立了本。晁錯(cuò)哪里懂得這些呢!事情到了急迫的地步而沒有應(yīng)對(duì)的方法,于是請(qǐng)求皇帝親自率軍平叛而自己留守京城,有周亞夫這樣可以依賴的大將卻不知重用,自己最終性命不保,實(shí)在是必然的呀!所以,一味地柔弱,和與敵人爭(zhēng)強(qiáng)卻不知道自強(qiáng)之術(shù),實(shí)在是殊途同歸,最終都會(huì)走向失敗。
三 亞夫請(qǐng)以梁委吳獲景帝惎梁之心
周亞夫請(qǐng)以梁委吳,絕其食道,景帝許之。梁求救而亞夫不聽,上詔亞夫救梁,而亞夫不奉詔。于是而亞夫之情可見,景帝之情亦可見矣。委梁于吳以敝吳,而即以敝梁。梁之存亡,于漢無大損益;而今日之梁為他日之吳、楚,則敝梁于吳而恃以永安。亞夫以是獲景帝之心,不奉詔而不疑。景帝之使救也,亦聊以謝梁而緩太后之責(zé)也,故可弗奉詔而不疑也。
【譯文】
周亞夫請(qǐng)求將梁國(guó)放棄,任憑吳國(guó)攻打而不援救,漢軍則去斷絕吳軍的糧道,漢景帝同意了。梁國(guó)屢次求救而周亞夫不予理睬,向景帝申訴,景帝下詔書命令周亞夫援救梁國(guó),而周亞夫拒不奉詔。由此,周亞夫的心理可以顯現(xiàn),而漢景帝的心理也可以顯現(xiàn)出來了。坐視吳國(guó)攻打梁國(guó)以疲敝、削弱吳國(guó),同時(shí)也正是在疲敝、削弱梁國(guó)。梁國(guó)的生死存亡,對(duì)于漢朝廷而言沒有大的利害關(guān)系;而今天的梁國(guó)可能變成明天的吳國(guó)、楚國(guó),那么將梁國(guó)交給吳國(guó)任意攻打以削弱它,正可以憑此為漢朝廷贏得永久的和平安寧。周亞夫此舉深得漢景帝的歡心,所以即使拒不奉詔也不會(huì)被景帝猜疑。漢景帝命令周亞夫援救梁國(guó),也不過是為了姑且應(yīng)付梁國(guó)的請(qǐng)求而緩和母親竇太后的責(zé)備罷了,所以周亞夫拒不奉詔,他也不加猜疑。
嗚呼!景帝之心忍矣,而要所以致之者,太后之私成之也。帝初立,年三十有二,太子榮已長(zhǎng),而太后欲傳位于梁王。景帝曰:“千秋萬歲后傳于王?!碧教笾级脼橹砸?。竇嬰正辭而太后怒①,則景帝之惎梁久矣②。亞夫委之敝而弗救,與帝有密約矣。不然,兄弟垂危,詔人往援,不應(yīng)而不罪,景帝能審固持重如此其定哉?后愈私之,帝愈惎之,梁其不為叔段、公子偃者③,幸也。
【注釋】
①竇嬰(?—前131):字王孫,清河觀津(今河北衡水)人。漢文帝皇后竇氏之侄。吳、楚七國(guó)之亂時(shí),被景帝任為大將軍,守滎陽,監(jiān)齊、趙兵。七國(guó)之亂平定后,封魏其侯。武帝初,任丞相。元光三年(前132),竇嬰為營(yíng)救灌夫而與武帝之舅田蚡在朝堂上辯論,因言論被有司以欺君之罪彈劾,竇嬰以曾受景帝遺詔“事有不便,以便宜論上”為名,請(qǐng)求武帝再度召見。但尚書很快就發(fā)現(xiàn)竇嬰所受遺詔在宮中并無副本,于是以“偽造詔書罪”彈劾竇嬰。元光四年(前131)初,竇嬰被處死。傳見《史記·魏其武安侯列傳》。
②惎(jì):怨恨。
③叔段(前754—?):姬姓,名段,春秋時(shí)期鄭國(guó)人,鄭武公少子,鄭莊公同母弟,母武姜。鄭莊公即位后,共叔段受封京城,在武姜幫助下謀劃作亂,鄭莊公在共叔段未公開反叛之前,便得知其圖謀,于是派兵攻打并擊敗共叔段,共叔段逃到共地,最終死在他國(guó)。公子偃(?—前575):姬姓,名偃,魯宣公庶子,魯成公異母弟。魯成公時(shí),公子偃為卿,叔孫宣伯與魯成公的母親穆姜私通,叔孫宣伯想要除掉季文子和孟獻(xiàn)子而奪取他們的家產(chǎn),慫恿穆姜要求魯成公驅(qū)逐季文子和孟獻(xiàn)子,并威脅另立公子偃和公子鋤為君。魯成公與季文子聯(lián)合,放逐叔孫宣伯,并將參與叔孫宣伯和穆姜計(jì)劃的公子偃暗殺。
【譯文】
唉!漢景帝的心太殘忍了!他之所以如此殘忍,正是皇太后偏愛幼子梁王而導(dǎo)致的。漢景帝即位時(shí)已經(jīng)三十二歲,太子劉榮已經(jīng)長(zhǎng)大成人,可是竇太后想讓景帝傳位給梁王。景帝說:“我死后傳位給梁王。”不過是探知太后的心思后姑且說出的違心之言。竇嬰義正辭嚴(yán)地對(duì)傳位梁王的想法予以反駁,太后十分生氣,則漢景帝憎恨梁王由來已久了。周亞夫能坐視吳國(guó)進(jìn)攻梁國(guó)而不援救,肯定是與景帝有秘密約定在先。不這樣的話,弟弟的封國(guó)岌岌可危,自己下詔書派人去援救,可統(tǒng)軍將領(lǐng)拒不奉命,而自己也不加以怪罪,難道漢景帝能夠如此審慎持重而有定力嗎?竇太后越是寵愛梁王,漢景帝就越忌恨梁王,梁王最終沒有像鄭國(guó)的叔段、魯國(guó)的公子偃那樣身死國(guó)亡,實(shí)在是萬幸了。
故兄弟之際,非父母所得而與。親者自親,愛者自愛,信者自信,猜者自猜。全中人于不相激,而使賢者得自伸其恩義,則以養(yǎng)子孫于和平坦易之中,而無隱情以相傾。太后婦人,不足以知此,為君子者,尚其鑒諸!
【譯文】
所以,兄弟之間的關(guān)系,并不是父母能夠介入的。親近的自然會(huì)相互親近,喜愛的自然會(huì)相互喜愛,信任的自然會(huì)彼此信任,猜忌的自然互相猜忌。平和公允地對(duì)待子女而沒有強(qiáng)烈的感情偏私來刺激他們,就可以使子女中的賢者自己對(duì)兄弟姐妹伸張其恩德情義,就可以在和平安定之中撫育子孫,而沒有隱情使他們相互傾軋。太后是婦道人家,不足以知曉這一道理,而身為君子的人,難道不應(yīng)該從中有所借鑒嗎?
四 韓安國(guó)田叔守貞以全仁孝
國(guó)無人而不可與立①,彝倫也②。韓安國(guó)泣請(qǐng)于梁王③,而羊勝、公孫詭伏誅④;田叔悉燒獄辭⑤,而梁王之罪解。以誠(chéng)信行于家國(guó)骨肉之間,彝倫危而得安,漢之人才,所以卓越乎后世也。鄒陽見王信而讎其說⑥,策士之小慧耳。假天性合離之權(quán)于閨房,陽之智與勝、詭等;自詫其巧,而不知適成乎亂。安國(guó)也,叔也,守貞以全仁孝之大者也,非佞人之得有功也。
【注釋】
①立:堅(jiān)持道而不變。典出《論語·子罕》:“子曰:‘可與共學(xué),未可與適道;可與適道,未可與立;可與立,未可與權(quán)。’”
②(dù):敗壞。
③韓安國(guó)(?—前127):字長(zhǎng)孺,梁國(guó)成安(今河南商丘民權(quán))人。早年在梁孝王幕下任中大夫,幫助梁孝王和漢政權(quán)化解了幾次危機(jī),深得漢景帝的信任。漢武帝時(shí),曾任大司農(nóng)、御史大夫。傳見《史記·韓長(zhǎng)孺列傳》。
④羊勝、公孫詭:二人皆是梁孝王帳下的謀士,因“多奇計(jì)”而受到信任。孝王怨恨袁盎等阻止景帝立自己為嗣,羊勝、公孫詭為其設(shè)謀,刺殺袁盎等大臣十余人,后事情敗露,景帝遣使至梁逮捕二人,二人被迫自殺。事見《史記·梁孝王世家》。
⑤田叔:趙國(guó)陘城(今山西曲沃)人,漢初大臣。初從趙王為郎中,后歷任云中、漢中太守。梁孝王刺殺袁盎等人事發(fā)后被景帝派遣去梁國(guó)審查此案。田叔查清案情后,沒有將案件證據(jù)交給漢景帝,并勸諫漢景帝不要追究梁王責(zé)任,以免使竇太后傷心。后曾任魯國(guó)國(guó)相,卒于官。傳見《史記·田叔列傳》。
⑥鄒陽(約前206—前129):齊人,西漢謀士、散文家。文帝時(shí),為吳王劉濞門客,以文辯著名于世。曾上書諫止吳王叛亂,后離吳去梁,為梁孝王門客。他反對(duì)梁孝王刺殺袁盎等人,被誣陷下獄,獄中向梁孝王上書辯白,得以被釋放。后來朝廷追查刺殺事件,梁孝王派鄒陽前往長(zhǎng)安活動(dòng),鄒陽通過接近王皇后之兄王信,向其曉以利害,成功使其出面勸說漢景帝不再追究刺殺一事。事見《史記·魯仲連鄒陽列傳》。王信:漢景帝王皇后之兄,景帝時(shí)被封為蓋侯。
【譯文】
國(guó)中無賢人而無法堅(jiān)持道不變,這是因?yàn)樘斓貍惓1粩牧?。韓安國(guó)流著淚向梁王進(jìn)言規(guī)勸,而羊勝、公孫詭伏法被誅;田叔將梁王刺殺袁盎等人一案的卷宗全部焚毀,于是梁王的罪責(zé)得以解脫。以誠(chéng)信來處理家國(guó)骨肉之間的關(guān)系,天地人倫的常道就由危轉(zhuǎn)安了,這是漢代的人才比后世卓越的原因。鄒陽見到王信而得以兜售自己的游說之辭,不過是游說之士的小聰明罷了。鄒陽把天性離合的砝碼壓在后宮女性身上,他的智慧與羊勝、公孫詭相同。他以為自己的話十分巧妙,卻不知它正好釀成了動(dòng)亂。韓安國(guó)和田叔,才是堅(jiān)守忠貞而保全仁孝之大德的聰明人,而不是奸邪之人投機(jī)取巧能立下大功。
五 法寬而任鷙擊之吏何如法嚴(yán)而任寬仁之吏
法嚴(yán)而任寬仁之吏,則民重犯法,而多所矜全。法寬而任鷙擊之吏①,則民輕犯法,而無辜者卒罹而不可活②。景帝詔有司讞不能決③,移讞廷尉,讞而后讞不當(dāng),讞者不為失,立法寬矣。乃郅都、寧成相繼為中尉④,則假法于殘忍之小人,姑寬為之法,以使愚民輕于蹈阱,而幸其能出而終不免也。且也讞不當(dāng)而不為罪,無論失入之憯也,即數(shù)失出而弗譴,亦以導(dǎo)賕吏之鬻獄⑤,而淫威之逞,冤民且無如之何也。于是而高帝寬大之意斬,武帝嚴(yán)酷之風(fēng)起矣。嚴(yán)之于法而無可移,則民知懷刑;寬之以其人而不相尚以殺,則民無濫死。故先王樂進(jìn)長(zhǎng)者以司刑獄,而使守畫一之法,雷電章于上,雨露潤(rùn)于下,斯以合天理而容保天下與!
【注釋】
①鷙(zhì)擊:此處比喻執(zhí)法酷烈。鷙,鷹之類猛禽的代稱。
②罹(lí):遭受苦難或不幸。
③讞(yàn):審判定罪。
④郅(zhì)都、寧成:景帝時(shí)著名酷吏,以執(zhí)法嚴(yán)苛殘酷著稱。
⑤賕(qiú)吏:貪贓枉法的官吏。鬻(yù)獄:借訴訟案件收取賄賂。
【譯文】
法令嚴(yán)峻而任用寬厚仁慈的官吏來執(zhí)法,則百姓們不會(huì)輕易犯法,得以保全的人就多。法令寬松卻任用殘酷暴戾的官吏,則百姓不把犯法當(dāng)回事兒,而無辜的人最終也會(huì)身犯罪過而難以保全性命。漢景帝下詔令有關(guān)司法部門把無法審判定罪的案件交給廷尉審理,審理以后如果出現(xiàn)判決不當(dāng),則不算審判者的過失,立法夠?qū)捤闪???墒芹ざ?、寧成相繼被任命為中尉,則是把司法大權(quán)交給了殘忍的小人,他們姑且放寬法律,以使愚昧無知的百姓輕易觸犯法律,踏入陷阱,他們本以為能夠出來,而最終卻無法幸免。況且,判決不當(dāng)不算罪過,絲毫不顧蒙冤受刑者的悲慘,即使審判者多次出錯(cuò)也不加譴責(zé),這實(shí)際上是在引導(dǎo)貪官污吏營(yíng)私舞弊、貪贓枉法,他們?yōu)E施淫威,而被冤枉的民眾毫無辦法,徒喚奈何。在這種情況下,漢高祖寬大的執(zhí)法理念斷絕了,漢武帝嚴(yán)酷執(zhí)法的風(fēng)氣興起了。法令嚴(yán)明而不隨意加以寬恕,則民眾知道避免刑罰;執(zhí)法該寬則寬,而不以殺人多寡相夸耀,則民眾沒有無辜受死的。所以,先賢圣王都樂意任用忠厚長(zhǎng)者主管刑獄之事,并使他們遵循統(tǒng)一的法律,上有電閃雷鳴,下有雨露滋潤(rùn),這大概就合乎天理而能寬容愛民了吧!
六 富人子得為官
算資十而得官①,景帝減而為四,爭(zhēng)之于銖兩之間,亦惡足以善風(fēng)俗乎!應(yīng)劭曰②:“古者疾吏之貪,衣食足,知榮辱,貲盈十萬,乃得為吏?!臂克乒耪吆喂乓?,殆秦人之法也。舉富人子而官之,以謂其家足而可無貪,畏刑罰而自保,然則畏人之酗飲,而延醉者以當(dāng)筵乎?富而可為吏,吏而益富,富而可貽其吏于子孫。毀廉恥,奔貨賄,薄親戚,獵貧弱,幸而有貲,遂居人上,民之不相率以攘奪者無幾也。自非嬴氏為君、商鞅為政,未有念及此以為得計(jì)者也。
【注釋】
①算資:漢代朝廷規(guī)定的納官錢數(shù)。
②應(yīng)劭:字仲瑗,汝南南頓(今河南項(xiàng)城)人。靈帝初,舉孝廉。中平六年(189),遷泰山太守,后棄郡投袁紹。建安元年(196),進(jìn)呈所刪定律令《漢儀》(后世習(xí)稱《漢官儀》),獻(xiàn)帝善之。時(shí)遷都許昌,舊章湮沒,凡朝廷禮制、百官典式多為其所立。應(yīng)劭著述宏富,現(xiàn)有《風(fēng)俗通義》等書存世。傳見《后漢書·應(yīng)劭列傳》。
【譯文】
以前,向朝廷繳納十萬錢的人才能得到官位,漢景帝下詔減為四萬,如此在一株一兩上計(jì)較,又怎么能改善社會(huì)風(fēng)氣呢?應(yīng)劭說:“古時(shí)候憎恨官吏貪婪,鑒于衣食足而知榮辱的說法,只有資產(chǎn)滿十萬的人,才能做官吏?!睉?yīng)劭所說的古時(shí)候哪里是什么古時(shí),很可能就是秦朝的辦法。推舉富人的子弟,將他們?nèi)蚊鼮楣倮簦f是他們的家庭殷實(shí)富足,因而可以不貪,畏懼刑罰而力求自保,若果真如此,那么害怕人家酗酒,就把醉漢請(qǐng)到筵席上落座嗎?富裕以后就可以做官,做官以后更富裕,更富以后就可以使子孫們都做官。這些人不顧廉恥,貪圖財(cái)貨,刻薄地對(duì)待親戚,盤剝貧弱的民眾,幸而聚斂了大量家財(cái),就能做人上人,有鑒于此,百姓們不爭(zhēng)相偷盜搶奪的沒有幾人。如果不是秦始皇為君,商鞅執(zhí)政,則沒有將這種做法認(rèn)為是得計(jì)的人。
嗚呼!亦有自來矣。世之亂也,一策行而取卿相,一戰(zhàn)勝而有封邑。故草野貧寒之子,忘軀命,游于刀鋸鼎鑊之下①,以弋獲官邑②。于是而如餒者之得食焉,快貪饕而忘哽噎③。于是天下苦之,人主厭之,而矯之以任富人之子,以是為愈于彼也。雖然,豈必?zé)o以養(yǎng)天下之廉恥而需此哉?矯枉者之枉甚于所矯④,而天下之枉不可復(fù)伸。為君子者,清品類,慎交游,遠(yuǎn)挾策趨風(fēng)之賤士,以使人主知所重輕焉。何至貽朝廷以菲薄賢智、輕側(cè)陋之心,問居贏而揖進(jìn)之哉?
【注釋】
①鑊(huò):古代煮牲肉的大型烹飪器皿之一,常用做烹人的刑具。
②弋(yì)獲:本義指射而得禽。此指獲得。
③貪饕(tāo):本義指貪吃。比喻貪得無厭。哽噎(yē):食物梗塞,難下咽。
④矯枉:把彎的東西扳正。矯,扭轉(zhuǎn)。枉,彎曲。
【譯文】
唉,這種想法也是有來由的。在亂世中,一條妙計(jì)成功就可以取得卿相之位,一次大戰(zhàn)打勝就可以得到封邑。所以出身貧寒低微的人,冒著生命危險(xiǎn),穿梭奔波在刀鋸鼎鑊之下,以期伺機(jī)獲得官爵和封地。他們一旦得逞,就像快要餓死的人忽然得到了食物,滿足于狼吞虎咽而忘記了被噎著的風(fēng)險(xiǎn)。所以天下人苦于他們的統(tǒng)治,君主厭惡他們,于是加以矯正,改為任用富人的子弟,認(rèn)為這種辦法比以前的好。盡管如此,難道沒有辦法培養(yǎng)天下人的知廉恥之心而一定需要如此嗎?矯枉者的枉比所矯正的更加嚴(yán)重,于是天下的枉再也無法得到矯正。做君子的人,應(yīng)該分清品類、謹(jǐn)慎交游,遠(yuǎn)離那些帶著計(jì)策趨炎附勢(shì)的貧賤之士,以便讓君主知道任用臣子的輕重。何至于懷著一顆菲薄賢能、鄙視側(cè)陋之人的心站在朝堂上,專門引薦那些富家子弟為官呢?
七 漢初富庶自困辱商賈始
班固敘漢初之富庶詳矣①。蓋承六國(guó)之后,天下合而為一,兵革息,官吏省,饋享略,置郵簡(jiǎn)②,合天下而僅奉一人,以王而府天下,粟帛貨賄流通,關(guān)徼弛而不滯,上下之有余宜矣。嗚呼!后之天下猶漢也,而何為憂貧孔棘③,而上下交征之無已也!班固推本所由,富庶原于節(jié)儉。而曰:“高帝令賈人不得衣絲乘車,重租稅以困辱之。孝惠、高后雖弛其禁,然市井之子孫,不得仕宦為吏。量吏祿、度官用,以賦于民。山川園池市井租稅,自天子至于封君,皆取其入為私奉養(yǎng),不領(lǐng)于經(jīng)費(fèi)?!敝砸卜?!
【注釋】
①班固(32—92):字孟堅(jiān),扶風(fēng)安陵(今陜西咸陽)人。東漢著名史學(xué)家、文學(xué)家。他在其父班彪《史記后傳》的基礎(chǔ)上,撰寫《漢書》,歷時(shí)二十余年,于建初中基本修成。漢和帝永元元年(89),大將軍竇憲率軍北伐匈奴,班固隨軍出征,參議軍機(jī)大事,大敗北單于后撰著名的《封燕然山銘》。后竇憲因擅權(quán)被殺,班固受株連,死于獄中。傳見《后漢書·班固列傳》。
②置郵:用車馬傳遞文書信息。亦謂傳遞文書信息的驛站。
③孔棘:急迫,困窘。
【譯文】
班固記敘漢初的富庶夠詳盡了。大概當(dāng)時(shí)正處在六國(guó)紛爭(zhēng)的時(shí)代之后,天下統(tǒng)一,戰(zhàn)爭(zhēng)平息,官吏減少,進(jìn)獻(xiàn)饋贈(zèng)之物簡(jiǎn)略,郵傳驛站機(jī)構(gòu)精簡(jiǎn),合整個(gè)天下之力僅僅供養(yǎng)一個(gè)人,由一個(gè)君主治理天下,糧食、布帛等財(cái)貨自由流通,關(guān)卡松弛而不呆滯,在這樣的條件下,百姓和國(guó)家都殷實(shí)富足是理所應(yīng)當(dāng)?shù)摹0?!后世的天下與漢朝的天下一樣,卻為什么如此急迫地?fù)?dān)憂貧窮,而上下不停息地互相爭(zhēng)奪私利呢?班固追本溯源,認(rèn)為富庶源于節(jié)儉。他說:“漢高祖下令商人不得穿絲綢衣服、乘馬車,而且還加重賦稅來使商人感到困窘和被侮辱。漢惠帝、呂后時(shí)期,雖然放松了禁令,但是商人的子孫仍然不能做官吏。朝廷估量官吏的俸祿,預(yù)算政府的開支,然后向百姓征收賦稅。而山川、園林、池塘、市井的租稅收入,從天子到封君,都是用各自地盤上的此類收入來養(yǎng)活自家,并不從國(guó)家領(lǐng)取經(jīng)費(fèi)?!卑喙痰脑捄苡幸娮R(shí)??!
尤要者,則自困辱商賈始。商賈之驕侈以罔民而奪之也,自七國(guó)始也。七國(guó)者,各君其國(guó),各有其土,有余不足,各產(chǎn)其鄉(xiāng),遷其地而弗能為良。戰(zhàn)爭(zhēng)頻,而戈甲旌旄之用繁①;賂遺豐,而珠璣象貝之用亟②;養(yǎng)游士,務(wù)聲華,而游宴珍錯(cuò)之味侈。益之以驕奢之主、后宮之飾、狗馬雁鹿袨服殊玩之日新③,而非其國(guó)之所有。于是而賈人者越國(guó)度險(xiǎn),羅致以給其所需。人主大臣且屈意下之,以遂其所欲得,而賈人遂以無忌憚?dòng)谔煜隆9矢F耳目之玩、遂旦暮之求者,莫若獎(jiǎng)借賈人之利;而貧寒之士,亦資之以沾濡④。賈人日以尊榮,而其罔利以削人之衣食,陽與而陰取者,天下之利,天子之權(quán),倒柄授之,而天下奚恃以不貧?且其富也不勞,則其用也不恤,相競(jìng)以奢,而殄天物以歸糜爛。弗困弗辱,而愚民榮之,師師相效⑤,乃至家無斗筲⑥,而衣絲食粲,極于道殣而不悔⑦,故生民者農(nóng),而戕民者賈。無道之世,淪胥而不救,上下交棘而兵戎起焉。非此之懲,國(guó)固未足以立也。高帝之令,班固之言,洵乎其知本計(jì)也。
【注釋】
①旌旄:軍中用以指揮的旗子。
②珠璣:珠寶,珠玉。
③袨(xuàn)服:盛服,艷服。
④沾濡:此指恩澤,好處。
⑤師師:相互師法,相互效仿。
⑥斗筲(shāo):指斗和筲,都是很小的容器。比喻家貧。
⑦道殣(jǐn):餓死于道路上。殣,餓死。
【譯文】
尤其重要的,則是從使商人感到困窘和被侮辱開始的。商人的驕橫奢侈和欺騙、盤剝百姓,是從戰(zhàn)國(guó)時(shí)代開始的。戰(zhàn)國(guó)七雄,各自統(tǒng)治自己的國(guó)家,各國(guó)有各國(guó)的地盤,各國(guó)物產(chǎn)的種類和多寡各有異同,如果遷徙地點(diǎn)就不能再出產(chǎn)相同的良物。七國(guó)之間戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁,因而戈甲、旌旗的用量很大;列國(guó)之間外交饋贈(zèng)很重,因而珍珠、象牙、貝殼的需求很急;各國(guó)君主喜歡養(yǎng)游士,追求好名聲,因而游宴請(qǐng)客的用度非常奢侈。再加上驕奢的君主,后宮的裝飾、狗、馬、雁、鹿、華麗的服裝、奇珍異玩,每天更新,所有這些需求品都不是本國(guó)所出產(chǎn)的。于是,商人跨越各國(guó)、度過關(guān)隘,想盡一切辦法搜羅貨物以滿足七國(guó)的需求。國(guó)君和大臣暫且屈尊禮待商人,以便得到自己想要的東西,而商人由此發(fā)展到在天下都肆無忌憚。所以,想要窮盡耳目之玩、滿足早晚之需求的人,沒有比獎(jiǎng)勵(lì)商人、給予他們利益更有效的了,而貧寒的人,也拿出自己的微薄財(cái)產(chǎn)來給予商人以求得利。商人日益尊貴、榮耀,但他們過分追求利潤(rùn)以至于剝奪別人的衣食,明給而暗取,天下的利益,天子的大權(quán),都倒過來拱手交給商人,而天下怎么能不貧困呢?況且,商人致富并沒有經(jīng)過艱苦的勞動(dòng),因而用起錢財(cái)來也毫不心痛,他們相互間比賽誰更奢侈,以至于暴殄天物,成天過著腐朽糜爛的生活。商人們不感到困窘和被侮辱,愚昧的民眾認(rèn)為他們很榮耀,于是紛紛效仿,以至于家里沒有一點(diǎn)余糧,卻身穿絲綢衣服,每天吃美味佳肴,直到快要餓死在路邊也不后悔。所以說養(yǎng)活百姓的是農(nóng)業(yè),而殘害百姓的是商業(yè)。在無道的時(shí)代,百姓們飽受苦難而無人相救,上下爭(zhēng)奪私利而兵戎相向,戰(zhàn)爭(zhēng)便爆發(fā)了。如果不以此為戒,那么國(guó)家根本無法立足。漢高祖的詔令,班固的記載,真的是知曉根本的計(jì)策??!
人主移于賈而國(guó)本凋,士大夫移于賈而廉恥喪。許衡自以為儒者也①,而謂“士大夫欲無貪也,無如賈也”。楊維楨、顧瑛遂以豪逞而敗三吳之俗②。濠、泗之遷,受興王之罰③,而后天下寧。移風(fēng)易俗,古今一也。
【注釋】
①許衡(1209—1281):字仲平,號(hào)魯齋。懷慶路河內(nèi)(今河南沁陽)人。許衡早年為避戰(zhàn)亂,常來往于河、洛之間,跟從姚樞學(xué)習(xí)程朱之學(xué)。元憲宗四年(1254),許衡應(yīng)忽必烈之召出任京兆提學(xué)、國(guó)子祭酒。至元六年(1269),奉命與徐世隆制定朝儀、官制。至元八年(1271),與郭守敬共同修成《授時(shí)歷》。傳見《元史·許衡列傳》。
②楊維楨(1296—1370):字廉夫,紹興路諸暨州楓橋(今浙江諸暨)人。元末明初著名詩人、文學(xué)家、書畫家和戲曲家。性格狷直,行為放達(dá),常與顧瑛等人交游唱和。傳見《元史·楊維楨列傳》。顧瑛(1310—1369):一名阿瑛,又名德輝,字仲瑛。昆山(今江蘇昆山市)人。元代文學(xué)家。家業(yè)豪富,輕財(cái)好客,遠(yuǎn)近聞名。傳見《元史·顧瑛列傳》。三吳:指長(zhǎng)江下游江南地區(qū),一般包括吳郡、吳興郡和會(huì)稽郡。
③濠、泗之遷,受興王之罰:朱元璋克張士誠(chéng)后,將依附張士誠(chéng)的吳中人士多流放濠州(治今安徽鳳陽)、泗州(治今安徽泗縣)等地。興王,開國(guó)之主。此處指明太祖朱元璋。
【譯文】
君主如果過分注重商業(yè),那么作為國(guó)家根基的農(nóng)業(yè)必然會(huì)凋落;士大夫如果過分注重商業(yè),那么廉恥之心必然喪盡。許衡自以為是儒者,卻說:“士大夫要想不貪婪,最好的辦法莫如經(jīng)商?!睏罹S楨、顧瑛等人于是用奢侈豪華的放蕩行為敗壞了三吳地區(qū)的風(fēng)俗,明初依附張士誠(chéng)的吳中人士多被流放濠州、泗州等地,受到明太祖朱元璋的懲罰,然后天下才得以安寧。所以移風(fēng)易俗,古今都是一樣的。