思遠(yuǎn)人
晏幾道
紅葉黃花秋意晚[1],
千里念行客。
飛云過(guò)盡,
歸鴻無(wú)信[2],
何處寄書(shū)得?
淚彈不盡臨窗滴,
就硯旋研墨[3]。
漸寫(xiě)到別來(lái),此情深處,
紅箋為無(wú)色。
楓葉已紅菊花散香已近深秋
我更加思念千里之外的親人
飄飛的浮云已經(jīng)全部過(guò)盡了
南歸的大雁依然是杳無(wú)音信
哪里才能寄出我的那些書(shū)信
臨著窗望遠(yuǎn)忍不住淚流滿(mǎn)面
滴入硯臺(tái)正好把墨細(xì)細(xì)研開(kāi)
漸漸寫(xiě)到離別凄楚離別情深
淚水把信箋的紅色沖洗干凈
【賞析】
這是一首閨中念遠(yuǎn)懷人詞。此詞妙在詞題與詞意合。詞中最妙之處在于寫(xiě)“淚”。詞中先寫(xiě)淚珠彈淌,襯寫(xiě)相思之苦,還是常事,而以淚研墨,已屬異態(tài),以淚和墨作書(shū)更是奇想;不說(shuō)紅箋因淚水濕退顏色,卻說(shuō)是情深而使紅箋無(wú)色,則尤見(jiàn)巧思。
【注釋】
[1] 紅葉黃花:紅葉,楓葉。楓葉秋來(lái)色紅,故稱(chēng)楓葉為紅葉。黃花,菊花。
[2] 信:無(wú)差誤,有規(guī)律。
[3] 就:移就,接近。