正文

三、本書之研究背景與研究思路

寒山詩:文本旅行與經典建構 作者:胡安江 著


三、本書之研究背景與研究思路

事實上,撲朔迷離的詩人身世、異彩紛呈的寒山詩境、錯綜復雜的文學之旅、奇特瑰麗的“寒山現象”、起伏跌宕的文學景遇,無一不能成為重要的學術選題。然而,國內學界對于寒山和寒山詩的研究,至今仍主要限于語言、版本、內容、補遺等傳統(tǒng)研究的維度;已有的比較研究與影響研究也多集中在中國文學的多元系統(tǒng)內部,即“縱向”研究的維度,而對于其“橫向”影響的研究,若非停留于信息介紹與資料羅列的初始層面,即是囿于寒山詩在美國的譯介和影響研究。同時,我們還注意到,鮮有學者從翻譯研究與文化研究的視角,對寒山詩的數種外語譯本進行過任何實質性的探討;而對于“寒山現象”在經典建構與(翻譯)文學史書寫中的重大意義的研究,則幾近空白。這些寒學研究的學術遺留問題,正是本書的研究背景與研究動機。

本書旨在將寒山詩置于一個連貫的全球語境中進行系統(tǒng)研究。適當兼顧中國文學多元系統(tǒng)“縱向”研究的同時,將研究重心置于寒山詩的“橫向”影響研究。進而探討意義深遠的“寒山現象”之形成與發(fā)展,及其對于翻譯研究、旅行書寫、經典建構及中國(翻譯)文學史編撰的啟示意義。

在文獻考證的基礎上,本書詳細梳理了多種寒學研究的相關資料,旨在向讀者揭示一個豐富多彩的寒山世界。在那里,既有一個充斥著浩瀚史料、諸種傳說以及滿目考證與假說、亦真亦幻的物質世界,更有令人嘆絕的寒山詩國所折射出的綺麗多姿的詩人精神世界。第一章緒論部分主要考察中西旅行書寫的相關論述,同時在考察作為旅行喻詞的“翻譯”的基礎上,提出文本旅行與經典建構的相關概念及議題。第二章主要探討詩人寒山及其所創(chuàng)作的寒山詩在主體文化規(guī)范之內的旅行與接受;并由此討論主體文化和主體文學規(guī)范對于經典建構的制約與影響。第三章深度透視寒山和寒山詩的語際文學之旅;進而詳細剖析多元文學系統(tǒng)中的寒山詩如何在譯入語文化語境中脫穎而出并取得中心地位,以及由此帶動的東西方寒學研究熱潮。第四章在多元系統(tǒng)論和翻譯文化學派所建構的理論框架之內,詳盡探討寒山詩在美國翻譯文學中的經典建構歷程。事實上,域外“寒山熱”的沖擊使得中國學術界重拾寒學研究的興趣,中國文學史書寫開始重新審視寒山和寒山詩的文學地位。第五章因此詳述中國學界在西方“寒山熱”沖擊下的寒學研究現狀,以及寒山詩自二十世紀六十年代迄今在中國文學多元系統(tǒng)中的文學史書寫與經典化概況及其政治、文化關涉。第六章為本書的結語部分。在總結各章的基礎上,反思“寒山現象”對于翻譯研究、經典建構以及文學史書寫等方面的意義,繼而提出寒山與寒山詩研究的新思路,同時反觀理論的解釋力。

當然,由于本選題所涉學科領域眾多,如文學史、詩歌發(fā)展史、宗教史、語言學史、民俗史、一般精神史、文化史等多個領域以及中國古代文學、宗教學、語言學、比較文學、翻譯學等學科門類,對于某些問題的探討還有待進一步深入。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號