正文

淮陰侯祠

徐渭詩(shī)文選譯(修訂版) 作者:傅杰 譯注


淮陰侯祠

淮陰侯:韓信封號(hào)。韓信,漢初淮陰(今江蘇淮安)人,通兵法,有謀略,投劉邦,任大將,在楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)中建立了重要功勛,曾被封為齊王與楚王。漢朝建立后,有人告他謀反,他說(shuō):獵物被打盡了,就該烹食走狗了;敵國(guó)已破滅了,就該誅殺謀臣了;天下已安定了,我就應(yīng)該死了。他被劉邦?yuàn)Z了兵權(quán),降為淮陰侯,最終為呂后所殺。這首詩(shī)就所見(jiàn)淮陰?kù)舻木跋蠖?lián)想到韓信的經(jīng)歷,感嘆功名富貴的無(wú)常。

荒祠幾樹(shù)垂枯棗,黃泥落盡朱旗纛[1]。

花桐漆粉綴須眉[2],猶是登壇人未老[3]

半生作計(jì)在魚(yú)邊[4],才得河隄老婦憐[5]。

誰(shuí)知一卷長(zhǎng)竿去,唾取真王只五年[6]。

暗中朱碧知誰(shuí)是,濁水渾魚(yú)每相似[7]。

當(dāng)時(shí)密語(yǔ)向陳豨[8],更誰(shuí)傳向他人耳?

丈夫勛業(yè)何足有?為虜為王如反手[9]

提取山河與別人,到頭一鑊悲烹狗[10]!

【翻譯】

荒涼的祠堂邊幾株樹(shù)上垂掛著干枯的棗,

紅色的旗幟都已被黃泥籠罩。

花桐漆粉的塑像綴著你的須發(fā)眉毛,

還是當(dāng)年登上點(diǎn)將壇的人并未見(jiàn)老。

想你半輩子謀生在水濱,

總算得到河邊老婦的憐憫。

不料你卷起魚(yú)竿投了軍,

唾手而得王位只用了五年光陰。

黑暗里辨別紅綠知道誰(shuí)能成功?

混濁水里的魚(yú)兒看去也常近同。

當(dāng)時(shí)跟陳豨說(shuō)的悄悄話(huà),

是誰(shuí)傳向了他人的耳中?

大丈夫的功績(jī)有什么值得追求?

或?yàn)樘敾驗(yàn)橥踝兓q如反手。

打下江山給了別人,

可悲到頭來(lái)只成了在鍋里被烹的狗!


注釋

[1]纛(dào到):指旗。

[2]花桐:桐的一種,其色微紅。

[3]登壇人:指韓信。壇:土臺(tái)。劉邦拜韓信為大將時(shí),專(zhuān)門(mén)為之設(shè)壇場(chǎng)以示敬重。

[4]作計(jì):謀生。韓信沒(méi)有發(fā)跡時(shí)生活貧困,常在淮陰河邊釣魚(yú),以為生計(jì)。

[5]老婦憐:指韓信窮困時(shí)得到漂母的接濟(jì)。參看《過(guò)漂母祠》題解。

[6]唾?。合裢稚贤驴谕倌粯虞p易地取得。真王:韓信在秦二世二年(前208)項(xiàng)梁渡淮時(shí)從軍,到漢王四年(前203)被封為齊王,前后五年。攻齊地時(shí),韓信要求劉邦暫封他為假王以便平齊,劉邦用張良計(jì)封他為真王。

[7]“暗中”二句:是說(shuō)在環(huán)境混亂時(shí)人的優(yōu)劣難分。

[8]《史記·淮陰侯列傳》載:韓信秘密鼓動(dòng)鉅鹿太守陳豨謀反,表示愿為內(nèi)應(yīng)。后陳果反,韓信亦參預(yù)之,事情泄露,為呂氏所殺。此事后人多有懷疑。

[9]反手:反轉(zhuǎn)一下手掌,極言其易。

[10]鑊:大鍋。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)