正文

譯序

竹取物語(yǔ)·御伽草子 作者:王新禧 著


譯序

一、日本物語(yǔ)文學(xué)之祖——《竹取物語(yǔ)》

對(duì)于當(dāng)代讀者而言,日本的物語(yǔ)文學(xué)應(yīng)該已十分熟悉。日語(yǔ)中的“物語(yǔ)”一詞,意即故事或雜談。其最早為口頭傳承,后來(lái)發(fā)展為文字作品。從平安時(shí)代至室町時(shí)代流行的傳奇小說(shuō)、和歌式小說(shuō)、戀愛(ài)小說(shuō)、歷史小說(shuō)、戰(zhàn)記小說(shuō)等,都屬于物語(yǔ)文學(xué)。而物語(yǔ)文學(xué)的鼻祖,便是《竹取物語(yǔ)》。這是第一部以日本自創(chuàng)文字(假名)寫(xiě)成的文學(xué)作品,它的出現(xiàn),突破了以往和歌、漢詩(shī)一統(tǒng)文壇的局面,是日本文學(xué)由抒情詩(shī)向古典小說(shuō)發(fā)展的標(biāo)志,正式確立了物語(yǔ)作為日本古文學(xué)新體裁的地位,開(kāi)拓了文學(xué)的新模式,對(duì)后世的詩(shī)歌、小說(shuō)、戲曲都有深遠(yuǎn)的影響。

《竹取物語(yǔ)》又稱(chēng)《輝夜姬物語(yǔ)》、《赫映姬物語(yǔ)》,“竹取”即伐竹之意。此書(shū)創(chuàng)作年代和作者皆不詳,但從故事內(nèi)容和相關(guān)記錄上,可以推斷成書(shū)于9世紀(jì)上半葉至10世紀(jì)初,比《源氏物語(yǔ)》還要早了近一個(gè)世紀(jì)。而作者一般推斷為上層階級(jí)的男性,具有較高的佛學(xué)與漢學(xué)修養(yǎng),并有積極探索、向往自由的知性精神。此外,日本方面又有研究認(rèn)為,《竹取物語(yǔ)》是從中國(guó)藏族民間故事《斑竹姑娘》演化而來(lái)。唐末五代時(shí)期在四川省廣泛流傳的《斑竹姑娘》,由一個(gè)留學(xué)唐朝的僧人玄昉傳入日本后,某位不知名的作者從中受到藝術(shù)的啟迪和誘發(fā),以日本當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)人物為原型,進(jìn)行了重新加工,增大其虛構(gòu)性,添入一些獨(dú)創(chuàng)情節(jié),并加以藝術(shù)潤(rùn)色,此后在流傳過(guò)程中又經(jīng)過(guò)多次增減修改,最終形成了如今的定本。

《竹取物語(yǔ)》是日本人在童蒙初啟時(shí)即已熟知的故事,全作由化生、求婚、升天三部分構(gòu)成,講述一位伐竹翁從竹筒中得到一個(gè)美麗的小女孩,小女孩經(jīng)三個(gè)月后即長(zhǎng)大成人,花容月貌,取名“嫩竹之輝夜姬”。五個(gè)貴族子弟垂涎輝夜姬的美貌,向她求婚。輝夜姬出難題考驗(yàn)他們,使求婚者全部失敗。后來(lái)天皇想強(qiáng)娶輝夜姬,也遭到拒絕。最終輝夜姬在凡夫俗子的茫然無(wú)措中升天而去。故事自竹而始、以竹貫穿、由竹收尾,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔樸素、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)分明,生動(dòng)而引人入勝,令讀者進(jìn)入到清麗雅致的古典文學(xué)世界中,為那不同凡響的卓異氣息而擊掌贊嘆。

作為一部極具想象力的經(jīng)典,《竹取物語(yǔ)》通過(guò)庸俗的求婚和機(jī)智的拒婚,突出了對(duì)權(quán)勢(shì)的抗?fàn)?,以嘲弄、奚落、痛斥的方式,淋漓盡致地揭示了統(tǒng)治階層的無(wú)知和虛偽,對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)弊端進(jìn)行了諷刺與針砭。作者對(duì)人間病象有著深刻認(rèn)識(shí),但又苦于無(wú)力改變,唯有在空靈美麗的夢(mèng)境中,寄托自己純凈的感情。輝夜姬就是作者極力塑造的至善至美的理想化形象。這樣一個(gè)在月亮上誕生,落入凡間的美到極點(diǎn)的女子,其身上有著作者諸多的理想化賦予:美麗、聰敏、純潔、高貴、重情重義,不僅是位蔑視權(quán)貴、以智慧挫敗覬覦者的高傲少女,還是一位對(duì)養(yǎng)父母充滿(mǎn)真摯孝心的好女兒。她富貴不能淫、威武不能屈,不染濁世塵垢、懷抱清高之志,可以說(shuō),作者將自己的愛(ài)憎、情感完全植入在她身上,通過(guò)她的言談舉止、一顰一笑,將真實(shí)與傳奇、浪漫與寫(xiě)實(shí)、美好與丑惡、幻滅與永生對(duì)立而又和諧地結(jié)合在一個(gè)整體中,融洽交匯,揭示出人物復(fù)雜的內(nèi)心世界,細(xì)膩地表現(xiàn)了她性格中的沉靜、憂(yōu)郁和矛盾。作品最后以升天的潔凈與人間的污濁相對(duì)比,充滿(mǎn)批判意味。

《竹取物語(yǔ)》在創(chuàng)作手法上,吸納了佛教欣求凈土的思想,以及道教飄然出世的神仙思想,具有中國(guó)六朝神仙志異的本質(zhì)要素,帶有神奇性,但又不失歷史真實(shí)性;其語(yǔ)言技巧精細(xì),詞藻華美、對(duì)話生動(dòng),初步運(yùn)用了文學(xué)的心理描寫(xiě),并有分寸地把握住人物的基本性格。此外,作品還有節(jié)奏地貫串著和歌贈(zèng)答,形成物語(yǔ)文學(xué)作品的典型特征,完全跳脫出了日本傳統(tǒng)說(shuō)話文學(xué)的窠臼。盡管還有不足,但以上種種,已使《竹取物語(yǔ)》具有了作為小說(shuō)所應(yīng)具備的基本要素,這在日本文學(xué)史上的意義是十分重大的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)