正文

14. 浣溪沙·一曲新詞酒一杯

珠玉詞 作者:[宋] 晏殊 著,全麗娜 譯


14. 浣溪沙·一曲新詞酒一杯

一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回。

無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。

【注釋】

新詞:剛剛填好的詞。

亭臺:亭臺樓閣。

香徑:花間小路,或指滿地都是落花的小路。

【譯文】

唱一曲新詞,飲一杯美酒,此時的天氣和亭臺,一如往昔。夕陽已經(jīng)落山,什么時候才能再回來?

無可奈何看花落去,歸來的燕子似曾相識。我只能在小園的花徑上獨自徘徊。

【輯評】

楊慎《詞品》:“無可奈何”二語工麗,天然奇偶。

沈際飛《草堂詩馀正集》:“無可奈何花落去”,律詩俊語也,然自是天成一段詞,著詩不得。

張宗橚《詞林紀事》:細玩“無可奈何”一聯(lián),情致纏綿,音調(diào)諧婉,的是倚聲家語,若作七律,未免軟弱矣。

唐圭璋《唐宋詞簡釋》曰:此首諧不鄰俗,婉不嫌弱。明為懷人,而通體不著一懷人之語,但以景襯情。上片三句,因今思昔?,F(xiàn)時景象,記得與昔時無殊。天氣也,亭臺也,夕陽也,皆依稀去年光景。但去年人在,今年人杳,故驟觸此景,即引起離索之感。“無可”兩句,虛對工整,最為昔人所稱。蓋既傷花落,又喜燕歸,燕歸而人不歸,終令人抑郁不歡。小園香徑,惟有獨自徘徊而已。馀味殊雋永。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號