地獄
地獄圖
第一篇
但丁迷途在一個黑暗的森林;遇見豹,獅子,母狼;詩人維吉爾的靈魂來救護他。
當人生的中途,我迷失在一個黑暗的森林
之中。要說明那個森林的荒野,嚴肅和廣漠,是多么的困難呀!我一想到它,心里就起一陣害怕,不下于死的光臨。在敘述我遇著救護人之前,且先把觸目驚心的景象說一番。
我怎么會走進那個森林之中,我自己也不清楚,只知道我在昏昏欲睡的當兒,我就失掉了正道。后來我走到森林的一邊,害怕的念頭還緊握著我的心,忽然到了一個小山的腳下,那小山的頂上已經披著了陽光,這是普照一切旅途的明燈。一夜的驚嚇,真是可憐,這時可以略微安心了。從海里逃上岸來的,每每回頭去看看那驚濤駭浪,所以我在驚魂初定之后,我也就回顧來路,才曉得來路險惡,不是生人所到的。
我休息了一會兒,就立起來趕我的路程,一步一步爬上荒涼的山坡。沒有爬得多么高,前面忽然有一只敏捷的,五色斑斕的豹,正攔住我的去路,我?guī)状蜗牖仡^逃避他。那時天曉了,太陽正同著美麗的群星
從東方升起;這樣清爽的早晨,這樣溫和的季候,使我有克服那炫目的走獸之希望。
但是,一波未平,一波又起,一只獅子
又出現了,他似乎向著我沖過來,他的肚子餓極了,高抬他的頭,呼呼的口氣嚇煞人。同時還有一只瘦瘦的母狼
,她似乎是饑不擇食的,而且已經有許多人受了她的災害。她的一雙眼睛盯著我,嚇得我全身發(fā)抖,于是我只好放棄爬到山頂的企圖。
我好比那渴望著金錢的人,忽然受到一個失敗的打擊,而沉迷于痛哭悲哀的情境。我受到那只母狼的壓迫,她一步一步地接近我,使我不得不退往那黑暗無光的森林。當我后退的時候,我看見一個人,他似乎是靜默了長久,因此不會說話一樣。在此荒山曠野,居然來了救星,我就叫道:“請你快來救我,不問你是什么,一個影子也好,一個真人也好?!?/p>
他回答道:“我從前是人,現在不是人了。我的父母是隆抱代人,他們的國度是孟都發(fā)。我生于尤利烏斯王朝,但是遲了一點,后來住在羅馬,受奧古斯都王的保護,那時還是異教流行。我是一個詩人,我歌吟真正的英雄,昂見斯的兒子,他從特洛伊城逃出來,因為那個雄偉的城已被希臘人燒掉了。
但是你為什么這樣驚慌失措?為什么不爬過這座明媚的山,這是一切幸福的源頭?”
我面紅耳赤,向他回答道:“那么你就是維吉爾嗎?從你的嘴里,流出多么美麗而和諧的詩句呀!你是眾詩人的火把,一切的光榮歸于你!我已經長久學習過,愛好過,研究過你的著作!你是我的老師,是我的模范,我從你學得些好詩句,因此使我有了一些聲名?!埬憧茨且矮F,我后退的緣故就是為著她。著名的哲人,請你幫助我來反抗她,她使我四肢的血脈都顫動起來了!”
他看見我流淚,他答道:“假使你要離開這塊荒野的地方,你應當另尋一條出路;因為那只母狼絕不讓一個人經過那里,除非把她殺掉。她的性質非常殘酷,肚子從來沒有飽足的時候,愈吃得多,反而愈加饑餓。和她勾結的野獸還多呢,而且是一天多一天,直等到那著名的獵狗出世,才能夠把他們一一殺盡。他是不貪土地,不愛金錢,他以智慧、仁愛、勇敢做食品,他的國度是在勿得祿和勿得祿
之間。他將拯救可憐的意大利,為著她,圣女加密娜、優(yōu)利羅、杜諾和尼索
這些人都戰(zhàn)傷而死了。他將把母狼掃盡,把她再趕進地獄,這是當初魔鬼從那里把她放出來的。因此我想到:要是你到那里去看看,對于你不是沒有益處的;我將做你的引導人,引導你脫離這塊可怕的地方;引導你經歷永劫之邦,那里你可以聽見絕望的呼聲,看見受苦的古幽靈,每一個都在嘗試著第二次的死
;次則你可以看見那些滿足于火焰之中的
,因為他們還有和那些幸福者住在一起的希望呢。末了,假使你愿意上升,有一個比我更高貴的靈魂
來引導你,那時我就和你分別了。因為我沒有信仰他,所以我不能走進上帝所住的城。
上帝統(tǒng)治宇宙,權力無所不達,但是他在天上有一定的座位;能夠接近他的是多么快樂呀!”
我于是這樣說:“詩人呀!請你為上帝的緣故,引導我逃出這個森林和其他更壞的地方吧;伴著我到你方才所說的境界,一看沉溺在悲哀的深淵里的幽靈;最后引導我到圣彼得的門?!?/p>
于是維吉爾在前走,我在后跟著。
- 那時普通人的年齡認為有70歲(見《舊約·詩篇》)。但丁開始他的神游在35歲,就是1300年。
- 這個黑暗的森林,象征人世的過失和罪惡,或指當時意大利之黨爭和社會的腐敗。
- 此處“陽光”原文作“行星之光”,在“地球中心說”時代,“太陽”被認為是“行星”之一。陽光指示人類以正道,而達到所希望的幸福。
- 因從此達幽靈之國;或說靈魂有了罪惡便是死靈魂。
- “豹”在人生的意義上是象征“肉感上的逸樂”,在政治上是指佛羅倫薩,因但丁是從那里放逐出來的。
- 傳說上帝創(chuàng)造宇宙在春季,那時太陽在“白羊宮”,即陽歷3月25日。
- 在一日之始,一春之始,但丁認為是一個好預兆。
- “獅子”象征“野心”“強暴”,在政治上指法蘭西王的用兵意大利。
- “母狼”象征“貪欲”,又指羅馬教皇。三獸或取源于《舊約·耶利米書》第五章。
- 拉丁大詩人維吉爾是隆抱代(Lombardia)的孟都發(fā)(Mantova)人,生于紀元前70年,尤利烏斯·愷撒王被刺時詩人年僅26歲,尚未被王所知,后始為奧古斯都(Augusto)王所識,故有“我生也晚”之嘆。
- 指維吉爾所作之名詩《埃涅阿斯紀》(Eneide)。昂見斯(Anchise)的兒子為愛奈亞(Enea),逃出特洛伊(Troia)城而建羅馬。
- “獵狗”究竟預言什么人,為治《神曲》者所爭辯的一大問題,普通解釋為亢格郎(Can Grande della Scala,1290至1329年),因亢(Can)義為“狗”,而其生地勿羅拉(Verona)在勿得祿(Feltro)與蒙勿得祿(Montefeltro)之間,他后來做了奇伯林(Ghibelline)派的領袖。
- 原文Tra feltro e feltro意為“氈帽與氈帽之間”,講不通,于是解者把氈帽(feltro)改為勿得祿(Feltro),視作地名,前注即為一解。尚有一種奇解,謂從勿得祿起程,依任何路徑繞地一轉,仍回到勿得祿,則地面上任何一點無不在內??傊?,此處但丁有意晦澀,未可強解,而但丁希望掃除罪惡,拯救意大利,則不會指定在一個人身上。
- 加密娜(Cammilla)、優(yōu)利羅(Eurialo)、杜諾(Turno)、尼索(Niso),均見于《埃涅阿斯紀》詩篇中,她們?yōu)橹獯罄麘?zhàn)死。
- 幽靈受死刑者則稱為“第二次的死”(見《新約·啟示錄》第二十章,第二十一章)。此處指在“地獄”之靈魂。
- 指在“凈界”的靈魂。
- 指貝雅特麗齊(Beatrice)。
- 維吉爾生耶穌前,未信耶教,不能入“天堂”。又說:維吉爾代表人類的理性(人智),不能了解究竟,而貝雅特麗齊則代表人類的信仰(神智),可以接近神明。關于貝雅特麗齊和但丁之間的愛情,見但丁所作之《新生》(La Vita Nuova)。
- 指“凈界”之門。管理此門的天使執(zhí)有圣彼得(San Pietro)的兩把鑰匙。