正文

岳陽樓記

中國古代山水游記菁錄. 宋元卷:清風徐來,水波不興 作者:石孝義 編


岳陽樓記

范仲淹

作者簡介

范仲淹(989—1052),字希文,蘇州吳縣人。北宋著名的政治家、思想家、軍事家、文學家,世稱“范文正公”。范仲淹幼年喪父,大中祥符八年(1015)進士及第,授廣德軍司理參軍,后歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言而屢遭貶斥??刀ㄔ辏?040),與韓琦共任陜西經略安撫招討副使,采取“屯田久守”方針,鞏固西北邊防。慶歷三年(1043),出任參知政事,發(fā)起“慶歷新政”。不久后,新政受挫,范仲淹被貶出京,歷知邠州、鄧州、杭州、青州?;实v四年(1052),改知潁州,范仲淹帶病上任,于途中逝世,終年六十四歲。朝廷追贈兵部尚書、楚國公,謚號“文正”。有《范文正公文集》傳世。

慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬予作文以記之。

予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯,朝暉夕陰,氣象萬千,此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空,日星隱曜,山岳潛形,商旅不行,檣傾楫摧,薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲,居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎!噫!微斯人,吾誰與歸?時六年九月十五日。

譯文

慶歷四年的春天,滕子京被貶職官到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順暢,百姓安居樂業(yè),所有荒廢之事都興辦起來了。于是便開始重新修建岳陽樓,擴大它過去已有的規(guī)模,把唐代賢良之人和現在詩人的詩賦刻在上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。

我觀看那巴陵郡的美麗景色,全在洞庭湖上。它銜接著遠山,吞吐長江的水流,浩浩蕩蕩,沒有邊際,早上還是霞光滿天,晚上就陰云密布,氣象變化萬千。這就是岳陽樓的雄偉景觀??!在此之前,前人的記述已經很詳細了。然而,腳下的長江向北接到巫峽,向南直到瀟水和湘水,被貶戍的官吏和來往的文人墨客,大多在這里聚會,他們觀賞著這自然景物,由此而生發(fā)的感觸大概會有所不同吧?

像那霏霏細雨,連綿幾個月不見晴天,寒風怒號,渾濁的大浪擊蕩天空;太陽和星星隱藏起光輝,山峰隱藏了形體;商人和旅客難以通行,船桅和船槳傾倒、折斷;傍晚天色遮蓋著一層薄霧,虎在山中長嘯,猿在樹上悲啼。這時登上這座樓啊,就會有一種離開國家,懷念家鄉(xiāng),擔心他人會在背后讒言譏毀的心情。滿眼都是蕭瑟的景象,感慨到了極點,悲憤之心油然而生。

到了春風和煦、陽光明媚的時候,湖面之上沒有一絲的驚瀾,天色與湖光相接,一片碧綠萬頃無涯;沙洲上的鷗鳥飛翔著集聚在一起,美麗的魚在水中游來游去,岸上的香草和沙洲上的蘭花,郁郁蔥蔥,青翠無染。有時空闊的天空中只有一柱長煙裊裊升起,皎潔的月光一瀉千里,水面之上波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,湖上漁夫的歌聲互相對接著,這種樂趣還有什么比得上?。∵@時,登上岳陽樓,就會有一種心曠神怡之感,榮耀和屈辱全都忘記了,端著酒杯,吹著微風,那真是喜氣洋洋了。

唉!我曾經探求古時高尚之人的思想感情,或許不同于上面提到的兩種人的心情,這是為什么呢?是由于不因外物好壞而喜,也不因為自己的得失而悲傷。在高高的朝廷上做官時,就為百姓的苦樂而擔憂;處于偏遠的江湖上為民時,就為國君的得失而擔憂。這樣說來,在朝廷做官也擔憂,在僻遠的江湖也擔憂。既然這樣,那么什么時候才會感到快樂呢?他們一定會說“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂”。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?寫于慶歷六年九月十五日。

賞析

本文是作者在宋仁宗慶歷六年(1046),在貶地鄧州,受好友滕子京之約為重修岳陽樓所寫的一篇題記。文章在簡要記述了重修岳陽樓的經過和作這篇記的緣由之后,便運用了重筆進行了景物的描寫和情懷的抒發(fā)。作者在描寫上并非以岳陽樓本身為唯一對象,而是以它為視點,著力鋪墊描寫洞庭湖的雄奇壯觀、變化萬千的景物氣象。先是概述了洞庭湖的地理形勢,景象特征,點明“此則岳陽樓之大觀”,也因此而成為歷來人們會聚覽勝之所。然后,作者選取截然不同的兩種時令氣候,分別描繪出洞庭湖截然不同的兩種境界,抒寫出登樓遠目而產生的截然不同的心理感受。景物描寫形象而逼真,情景交融,兩相對比,景物的形象特征立即躍然紙上。進而將寫景抒情轉為說理明志,借探求古代仁人的心境來表述自己的政治理想和人生報負,順勢提出“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的千古圣言。全文將敘事寫景和抒情言志熔為一爐,內容深刻,語言流暢,是一篇古代游記中的佳作。

  1. 岳陽樓:在湖南岳陽西北的巴丘山下,樓高三層,下臨洞庭湖,其前身是三國時期吳國都督魯肅的閱兵臺。唐玄宗開元四年(716),張說在閱兵臺舊址建造樓閣,取名“岳陽樓”,借此常與文人雅士們登樓賦詩。

  2. 慶歷四年:慶歷,宋仁宗趙禎的年號。慶歷四年是1044年。

  3. 滕子京:名宗諒,范仲淹的朋友。

  4. 屬(zhǔ)予(yú):囑托我。屬,通“囑”,囑托、囑咐。予,我。

  5. 夫:指示代詞,相當于“那”。

  6. 瀟湘:瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。

  7. 遷客:被貶謫流遷的人。

  8. 覽物之情,得無異乎:飽覽這里景色時的感想,恐怕會有所不同吧。

  9. 岸芷(zhǐ)?。╰īnɡ)蘭:岸上與小洲上的花草。

  10. 古仁人:古時品德高尚的人。

  11. 或異二者之為:或許不同于以上兩種心情。

  12. 微斯人:如果沒有這樣的人。微,沒有。斯人,這樣的人。

  13. 時六年:慶歷六年(1046)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號