正文

中文版前言 Preface

澳洲動物寓言集 作者:[澳] 約翰·休斯 著


中文版前言 Preface

澳大利亞是個很奇妙的地方。它仿佛主要依靠對其他地方的想象而存在。這不僅因為它有著十分獨特的“移民史”,還因為自從二百五十多年前歐洲人踏上這塊土地開始,想象就在這里落地生根。

我們出生在這里,卻想象自己置身于亞洲、歐洲。我們讀他們的歷史,學(xué)習(xí)他們的文學(xué)。生活在這里的人和別的地方的人不同,我們的思想不是來源于對這塊土地的想象,而是源于對遙遠國度的想象。

這塊美麗的土地被發(fā)現(xiàn)之前,澳大利亞就是歐洲人想象中的一塊未知的南方大陸??墒嵌傥迨甑摹爸趁袷贰辈]有讓歐洲人早已落地生根的想象完全開花結(jié)果。這不只是因為季節(jié)顛倒,氣候不同的緣故,更主要的是這里的奇花異草、珍稀動物、自然景觀甚至在夢中都會和我們的祖輩就經(jīng)歷過的現(xiàn)實生活發(fā)生“錯位”。我寫這本書的宗旨就是捕捉這種令人眼花繚亂的“錯位”,創(chuàng)造出一個全新的思想空間,讓早已落地生根的想象綻開美麗的花朵。我采用了歐洲講故事的最古老傳統(tǒng)——希臘神話的傳統(tǒng)——在最不可思議、最充滿異域風(fēng)情的背景下鋪展開一個個傳奇故事。如你所見,故事中的人物大都借用了希臘神話人物的名字。他們的命運和神話中人物的命運不無相似之處,我把他們移植到澳大利亞動物身上,賦予新的含義。我在撰寫此書的時候,還特別研究了澳大利亞原住民的文化傳統(tǒng)。

因為最早歌唱這塊古老土地的只有繁衍生息在這里的原住民。他們的文化源于這里的江河大漠,他們以殖民者永遠無法學(xué)會的方式創(chuàng)造出燦爛的文明。這本書試圖將這兩種講故事的傳統(tǒng)結(jié)合在一起,將希臘神話人物的名字和澳大利亞的動物結(jié)合在一起,創(chuàng)造出一個個全新的、現(xiàn)代人的寓言。真誠地希望中國讀者能接受這種融合,喜歡這些寓言。

約翰·休斯

2015年2月8日,寫于悉尼


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號