注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)在線(xiàn)閱讀文學(xué)藝術(shù)詩(shī)詞歌賦覆舟的愉悅:翁加雷蒂詩(shī)選(俄爾普斯詩(shī)歌譯叢)

覆舟的愉悅:翁加雷蒂詩(shī)選(俄爾普斯詩(shī)歌譯叢)

覆舟的愉悅:翁加雷蒂詩(shī)選(俄爾普斯詩(shī)歌譯叢)
作 者: (意大利)朱塞培-翁加雷蒂
出版社: 譯林出版社
叢編項(xiàng): 無(wú)
版權(quán)說(shuō)明: 經(jīng)版權(quán)方授權(quán)連載試讀部分章節(jié),全本請(qǐng)購(gòu)買(mǎi)正版圖書(shū)

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  精選翁加雷蒂*重要的詩(shī)歌作品,全面呈現(xiàn)其“強(qiáng)烈的震顫、水晶般的清澈”的詩(shī)歌風(fēng)格。意大利語(yǔ)直譯,國(guó)內(nèi)首次全面譯介。

作者簡(jiǎn)介

  朱塞培?翁加雷蒂 意大利現(xiàn)代詩(shī)人、記者、散文家、評(píng)論家。與蒙塔萊、夸西莫多,并稱(chēng)意大利隱逸派詩(shī)歌三杰。 出生于埃及亞歷山大城的一個(gè)意大利僑民家庭,后赴巴黎留學(xué)。1915年第1次世界大戰(zhàn)期間,以普通士兵身份應(yīng)征入伍。1936年,接受巴西圣保羅大學(xué)之邀,前往當(dāng)?shù)亟淌谝獯罄Z(yǔ)言文學(xué)。 早年受法國(guó)象征主義、意大利未來(lái)主義的影響,但對(duì)其進(jìn)行了轉(zhuǎn)化并納入到意大利的傳統(tǒng)之中,從彼特拉克至萊奧帕爾迪的偉大的抒情詩(shī)流派中汲取養(yǎng)分,進(jìn)行嶄新的創(chuàng)作。被視為現(xiàn)代意大利詩(shī)歌革新第1人。在早期《被埋葬的港口》《覆舟的愉悅》兩部詩(shī)集中,詩(shī)風(fēng)簡(jiǎn)潔短仄,勢(shì)如閃電,每個(gè)音節(jié)雷霆萬(wàn)鈞,令人猝不及防。意象所至之處,精確儉素的短句擊中直覺(jué)的頓悟,呈現(xiàn)出強(qiáng)勁而不失澄澈的巨大表現(xiàn)力,表達(dá)出介于感官與頓悟之間令人嘆為觀(guān)止的驚奇。 其后,翁加雷蒂摒棄了偏愛(ài)的短句,回歸意大利傳統(tǒng)的十一音節(jié)詩(shī)句,作品隨之轉(zhuǎn)向長(zhǎng)詩(shī)。時(shí)代的災(zāi)難,文明的崩塌,個(gè)人如覆舟般的命運(yùn)與第二次世界大戰(zhàn)給人類(lèi)造成的悲劇感相互交織,組成了貫穿翁加雷蒂后期詩(shī)歌的主題變奏。在諸如《時(shí)間的情感》《一個(gè)人的生命》《痛苦》《老人筆記》《一聲吶喊和風(fēng)景》等作品中,這些主題得以清晰地辨識(shí)。 與蒙塔萊、夸西莫多一樣,翁加雷蒂也是優(yōu)秀的翻譯家。譯有莎士比亞、馬拉美等人的作品。

讀書(shū)推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)