為月憂云
※原文
為月憂云,為書(shū)憂蠹,為花憂風(fēng)雨,為才子、佳人憂命薄,真是菩薩心腸。
※原評(píng)
余淡心曰:洵如君言,亦安有樂(lè)時(shí)耶!
孫松坪曰:所謂“君子有終身之憂”者耶!
黃交三曰:“為才子、佳人憂命薄”一語(yǔ),真令人淚濕青衫。
張竹坡曰:第四憂,恐命薄者消受不起。
江含徵曰:我讀此書(shū)時(shí),不免為蟹憂霧。
竹坡又曰:江子此言,直是為自己憂蟹耳。
尤悔庵曰:杞人憂天,嫠婦憂國(guó),無(wú)乃類是。
※譯文
擔(dān)心明月被云彩遮蔽住,擔(dān)心書(shū)本被蛀蟲(chóng)咬壞,擔(dān)心鮮花被風(fēng)雨摧殘、毀壞,擔(dān)心才子佳人命運(yùn)無(wú)常,確實(shí)是大慈大悲的菩薩心腸呀。
※評(píng)析
月能不為云遮,圓而不缺;書(shū)能不被蟲(chóng)蛀,久而彌新;花能不遭風(fēng)雨摧殘,四季芳香;才子能夠施展雄才大略,佳人能夠富貴尊容,當(dāng)然是十分圓滿的事情。但是月有盈余,這是自然界很正常的事情,過(guò)多的擔(dān)心只是杞人憂天,枉費(fèi)心思,不會(huì)改變?nèi)魏问虑椤?/p>
如果在此基礎(chǔ)上,多一些經(jīng)驗(yàn)做一些可以彌補(bǔ)的工作,這倒是解決問(wèn)題最有實(shí)效的辦法。假若只是一味地?fù)?dān)心,而不采取任何解決事情的方法,那么再憂愁、再有菩薩心腸也是無(wú)用的。