正文

第四章 黃道吉日

北方女人:葉卡特琳娜大傳 作者:裴章傳 著


第四章 黃道吉日

她走進(jìn)了已布置一新的為她舉行皈依東正教儀式的教堂大廳,“索菲亞”改換成了“葉卡特琳娜”,她在一個隆重的訂婚儀式之后,成了俄羅斯大公的未婚夫人。一次遠(yuǎn)征,俄羅斯遼闊的疆土上開始顯現(xiàn)出她美好的前程,但放肆的母親仍然在惹事生非。在隱藏著饑餓、貧窮、落后的遼闊疆土上,百姓們在教堂里尋找寄托,這些與飛短流長、爭名奪利、尋歡作樂、欺蒙暗算、玩弄陰謀的宮廷形成鮮明的對照。在一個充滿敵意的環(huán)境里,她的揮霍使她差點兒摔了跟頭。只想著玩木偶兵的未婚夫讓她在為自己的命運哭泣。

1744年6月28日,索菲亞被侍女們認(rèn)真打扮起來了。這天一清早,她的套房里匆匆走來一批陌生的宮女,手捧各式衣物首先向索菲亞行禮。索菲亞知道,她正式皈依東正教的黃道吉日來到了。大約半個時辰光景,侍女們?yōu)樗嵯创虬缤戤叀V灰娝泶┮患鸵聋惿着氏嗨频挠媚遣焕账钩霎a(chǎn)的橫棱紅綢縫制的長裙。這件華貴的長裙上鑲有銀絲飾帶。俄國人叫它“亞得里亞”式樣。她的頭發(fā)也被用白緞帶扎了起來,但沒有撲撒香粉。舉行儀式的時間快到了,宮女、廷臣們把她引出了套房,走到已布置一新的舉行皈依儀式的大廳。

這是皇家教堂的大廳,當(dāng)索菲亞從正門一出現(xiàn)的時候,人們歡呼雀躍,高聲為她祝福。索菲亞很莊重地向蜂擁而來的人們微笑示意,那笑臉真太逗人喜愛了。笑是先從她的齒端發(fā)出的,繼而漸漸地蔓延整個漂亮的臉盤。索菲亞的母親也終于被允許來參加今天的儀式了。她前些天那種無事找氣生的面孔消失了,取而代之的也是舒心的微笑。忽然她靠近索菲亞,貼著她的耳朵說:“我覺得你很美?!边@句話應(yīng)當(dāng)說給了索菲亞不少自信和鼓舞。索菲亞走到大廳的前臺位置,面向大家站著,在場的所有人都被這位棕發(fā)少女的風(fēng)姿和微笑所打動。有人竟當(dāng)眾發(fā)出感嘆:“看這張白皙的臉蛋兒、蔚藍(lán)的眼睛是多么討人喜歡!”又有人說:“她的儀表也非常莊重而又謙遜?!?/p>

儀式在伊麗莎白女皇一邁進(jìn)教堂就宣布開始了。索菲亞用俄語朗讀了長達(dá)五十頁之多的東正教教義的課本,以堅定而又準(zhǔn)確的語言像背書一樣流暢地背誦完了東正教的信經(jīng)。她背誦時的認(rèn)真、動情和熟練讓人們吃驚,伊麗莎白女皇當(dāng)時就感動得落下淚來。達(dá)官顯貴們的夫人見女皇首先動情了,一個個也不敢懈怠,也裝作深深被打動而淚水汪汪。

儀式的另一個內(nèi)容是為索菲亞正式取一個教名。當(dāng)然,她本來可以沿用索菲亞這個名字作為東正教的教名的。在俄羅斯這個國家里,教名和常用名是可以一致的。關(guān)于改不改名,索菲亞表現(xiàn)得很從容很不在乎。她表示:“教名由女皇陛下來欽定?!边@使得女皇很高興。于是有人跟女皇提議:“還用她原來的名字索菲亞就行了”,女皇對此卻不同意。幸好索菲亞請求女皇認(rèn)定,若自己堅持用“索菲亞”的原名,那就不好了。女皇的意見是:索菲亞作為正式的教名,會勾起伊麗莎白對她自己的姑母的回憶。這位姑母是彼得大帝的同父異母的姐姐。也就是說,這個姐姐即是可怕的攝政太后索菲亞。經(jīng)女皇這么一提醒,人們想起來了。

那是1682年以后開始的事情。那年沙皇費奧多爾·亞歷修葉維奇去世。這位沙皇沒有嗣子,因此皇位將由他的弟弟彼得或伊凡繼承。而這兩位王子的母親分屬納雷什金和米洛斯拉夫斯基兩個家族。費奧多爾在位時一直受米洛斯拉夫斯基家族控制,引起了納雷什金家族和當(dāng)時貴族們的強(qiáng)烈不滿。所以沙皇一去世,莫斯科大主教和宮廷貴族們立即宣布沙皇的那一個弟弟彼得為新沙皇,號稱彼得一世。他的生母納雷什金娜,即納塔利婭·基里洛夫娜任攝政。

米洛斯拉夫斯基家族也是皇親國戚,本來希望自家的外甥伊凡能夠繼位。如今受挫了,這個家族的中心人物伊凡的姐姐索菲亞·阿列克塞耶芙娜便大肆活動起來。費奧多爾沙皇死后,索菲亞制造輿論,說沙皇是被人毒死的,想借此來蠱惑人心,煽動不滿情緒。她利用射擊軍士兵久未領(lǐng)到軍餉和部分貴族們的不滿情緒慫恿射擊軍暴動。1682年5月15日,射擊軍士兵奪取許多門大炮,舉著旗幟,擊鼓向克里姆林宮進(jìn)發(fā)。彼得的兩個舅舅和其他許多貴族在這場騷亂中被殺。索菲亞趁局勢混亂之機(jī)出面奪取政權(quán)。她以射擊軍的保衛(wèi)者自居,清還了前政府欠下的三十五年的軍餉,答應(yīng)了他們的全部要求。由于軍隊的支持,米洛斯拉夫斯基家族擁有了政權(quán),宣布天生低能的索菲亞的胞弟為第一沙皇,彼得為同朝沙皇,索菲亞任攝政王。這個索菲亞生于1655年,受過良好的教育,精通波蘭文,未當(dāng)權(quán)之前就時常出現(xiàn)在社交場合。她執(zhí)政后,起用自己過去的朋友——哥利津親王。親王曾為她籌劃過宏偉的改革計劃,希望俄羅斯強(qiáng)大富足。索菲亞也非常贊同改革,但她在攝政期間一直在為保住自己的權(quán)利而考慮,害怕改革引起貴族們的不滿,因此從未將哥利津親王的改革計劃付諸實踐。

1686年,波蘭王國與俄羅斯簽訂了“永久和平”條約,以割讓基輔地區(qū)為代價換取俄羅斯對土耳其藩屬克里米亞的開戰(zhàn)。以此牽制土耳其對波蘭的作戰(zhàn)兵力。次年索菲亞派哥利津親王遠(yuǎn)征克里米亞,機(jī)智的韃靼人放火焚燒草地阻止了俄軍的進(jìn)攻。1689年,哥利津再次率兵攻打克里米亞,終因久攻不下,彈盡糧絕而被迫撤退。這場戰(zhàn)爭使俄羅斯的經(jīng)濟(jì)嚴(yán)重受挫,因此引起了貴族們的日益不滿,轉(zhuǎn)而支持彼得當(dāng)沙皇。為了不讓彼得當(dāng)權(quán),索菲亞把彼得和他母親安排在莫斯科近郊居住,讓他召集附近少年組成“娃娃兵團(tuán)”操練演習(xí)。索菲亞認(rèn)為這樣讓他有事可干便再也無心涉足朝政,不會與她爭權(quán)奪利了。但她沒有想到,彼得十七歲時,“娃娃兵團(tuán)”的士兵們也都長大成人,由此組成的兩個團(tuán)隊?wèi)?zhàn)斗力很強(qiáng)。一心渴望當(dāng)女沙皇的索菲亞意識到事態(tài)的嚴(yán)重性,開始在宮廷中秘密款待射擊軍士兵和軍官,再次準(zhǔn)備發(fā)動騷亂,正式由她加冕女沙皇。1689年8月初,索菲亞發(fā)出命令,指揮射擊軍進(jìn)攻彼得母子的駐地。彼得獲悉后躲進(jìn)已有重兵把守的謝爾蓋耶夫三圣修道院,并緊急調(diào)集“娃娃兵團(tuán)”和部分射擊軍官兵保衛(wèi)他母子。他以死刑相威脅,令所有射擊軍的軍官聽他的指揮。恰在這時,許多貴族、大臣們也紛紛投向彼得并給予幫助,使索菲亞的陰謀大敗。

僅一個月時間,彼得就掌握了實權(quán)。他將索菲亞幽禁在諾沃得維奇修道院,又將她親密的助手哥利津流放到北部荒原。索菲亞由于政變的失敗而喪失權(quán)利,任何事情不允她再插手。但彼得執(zhí)政后,很快在1697年以考察西歐文化和科學(xué)為名秘密出國旅行去了,宮中大小事情全由他母親納雷什金娜左右。那些原來駐守在莫斯科的射擊軍士兵們大都在城里成家立業(yè),閑暇時都從事一些商業(yè)和手工業(yè)生意。就在彼得出國之前,他下令調(diào)集這批原來由索菲亞控制的射擊兵戍邊。這當(dāng)然引起了大批退役士兵們的不滿。1698年,士兵們聯(lián)合起來請愿,向已失去權(quán)利的索菲亞陳述“痛苦遭遇”。其實這時期的索菲亞并不甘心老死在修道院,而是一直通過親信密切注意著形勢變化。此時射擊軍老兵們已聯(lián)合起來,她認(rèn)為時機(jī)已到,立即寫信鼓動射擊軍返回莫斯科,同時派人與射擊軍官秘密談判。約定一旦攻陷克里姆林宮,就立她為女沙皇。在她的授意下,6月6日,駐防托羅佩茨城的射擊軍兩千多人發(fā)動兵變,高呼著“請索菲亞當(dāng)政”的口號進(jìn)兵莫斯科,但在郊區(qū)就被弋登和謝因兩位將軍的部隊夾擊。參加兵變的人員受到絞刑、鞭刑和流放的處罰。

8月25日,彼得從國外悄然返回,他對調(diào)查叛亂原因的官員為索菲亞開脫罪責(zé)非常不滿,下令重新調(diào)查。經(jīng)過對一千多名射擊軍官兵的嚴(yán)審,終于證實索菲亞就是兵變的幕后指揮者。彼得因此下令處死近八百名兵變?nèi)藛T。彼得還特意安排在諾沃得維奇修道院索菲亞居室的窗前絞死了一百九十五名士兵。索菲亞在被調(diào)查期間也多次被押上法庭受審,最后被削發(fā)為尼,拘禁在新圣母修道院。她最終因抑郁苦悶而死。

對這么一個索菲亞,如今的伊麗莎白女皇是深惡痛絕的。女皇理所當(dāng)然地反對她未來的心愛的兒媳婦用索菲亞的名字作為正式的教名。當(dāng)初小公主的畫像從普魯士送到俄羅斯時,伊麗莎白還清楚記得,索菲亞這該死的幾個字引起了她的不快,因而也差點兒把這么一個小美人拒之門外。幸虧她的全稱名字叫索菲亞·腓特烈·奧古斯特,否則,她在皇宮里也不可能把這個名字叫到今天。“那么,陛下,就叫葉卡特琳娜怎么樣呢?”寵臣中有人恭恭敬敬地向女皇建議道。女皇的眉梢微微一揚:“哦,這個名字倒不錯。這是我生母的名字嘛!”眾人為之一怔,感到好事一拍即合了?!安贿^,”女皇又說,“讓我們再來想想有沒有比這個名字更好一點的?!?/p>

在俄羅斯的民族習(xí)慣里,除了自己的名字外,還要加上父親的姓,現(xiàn)在假定索菲亞就改名叫葉卡特琳娜了,那么,她現(xiàn)在的全名按習(xí)慣應(yīng)叫凱斯蒂昂·奧古斯特·葉卡特琳娜?;蛘呓腥~卡特琳娜·凱斯蒂昂諾芙娜,還或者叫葉卡特琳娜·奧古斯特芙娜。總之,“芙娜”二字是需要的,女孩嘛。這個既符合習(xí)慣要求,又體現(xiàn)女皇意愿的名字還是沒有得到陛下的徹底滿意,女皇認(rèn)為“葉卡特琳娜”是可以定下來的,再加上那么一串字不僅發(fā)音奇怪、別扭,而且還會使人不愉快地追憶小伊凡六世的母親。女皇說:“不如全名就叫葉卡特琳娜·阿列克塞耶芙娜,意即亞歷山大的女兒們?!?/p>

女皇一錘定音,究竟合適與否,沒有人再敢細(xì)想了。至少,按照俄羅斯的習(xí)慣,父親的姓是萬萬不能丟的?,F(xiàn)在的葉卡特琳娜·阿列克塞耶芙娜把父親甩到九霄云外去了。不知女皇是何用心?但有心人已經(jīng)注意到了:邀請她們母子來俄羅斯時,女皇根本就不愿意邀請她的父親。今天或明天還將舉行的重大儀式,她的父親也依然不知道,更未被邀請。人們由此已經(jīng)看得很清楚了。

對昨天的索菲亞、今天的葉卡特琳娜來說從一國到另一個國,從一個姓名改成另一個姓名,就其本人來說只是一種變遷,而姓名僅作為個人的代號,不深究亦罷。但從索菲亞到葉卡特琳娜之間,表明了自己由此而選擇的道路又跨越了一個新的里程碑,恰恰這是最重要的。因此在儀式結(jié)束后,聰明的葉卡特琳娜面帶無限感激地走到女皇面前,向她行禮后說:“我非常喜歡您送給我的名字。”女皇高興聽這樣的話,在走出皇家教堂后,女皇賞賜了她,這是一條上等的鉆石項鏈和一個鉆石別針。皈依東正教的盛典使得葉卡特琳娜疲憊得很。其實她心里面確有一點隱隱的不快便是:她父親被女皇否定了。只不過這些不快她不會表現(xiàn)出來,將來恐怕也不會說。但現(xiàn)在她卻以疲勞為借口,請求女皇允許她不參加晚上還要舉行的盛典宴會。女皇同意了,要她回去好好休息,以便精力充沛地迎接另一個喜慶活動的到來。

第二天是6月29日,這一天又是圣保羅和圣彼得節(jié),人們將隆重集會,慶賀這位初聽教理的姑娘同彼得大公的正式訂婚。葉卡特琳娜知道這一天會到來,但她的心中是既興奮又焦慮的。在這個即將如愿以償?shù)臅r刻,在這么高的榮譽(yù)和地位面前,她會遇到什么考驗?zāi)??翌日早晨,?dāng)她剛剛睜開眼睛,宮女們就給她送來了鉆石鑲邊的女皇肖像和大公像。她以十分輕松的心情完成了梳洗穿戴,去覲見頭戴皇冠、身穿御袍的伊麗莎白了。站在女皇兩邊的儀仗隊已經(jīng)做好了一切準(zhǔn)備。忽然,一陣鼓樂之聲響起,儀仗隊邁著整齊的方陣,在樂杖的帶領(lǐng)下緩緩前行。女皇率先起步,在她的左右由八名少將抬著一頂實心的銀質(zhì)華蓋,緊隨女皇身后的是葉卡特琳娜和彼得大公。在這對年輕人身后的是約翰娜,再后面是霍姆堡的公主以及按身份高低依次排列的宮女們。隊伍從皇宮的貴賓臺階上徐徐下來,宛若一縷彩云從殿堂里飄出。葉卡特琳娜在心底為之喝彩。沿途全是由兩列宮廷禁衛(wèi)軍肩并肩組成的通道。女皇一行穿過廣場,浩浩蕩蕩地開進(jìn)了大教堂。伊麗莎白帶著葉卡特琳娜和彼得大公登上了設(shè)在教堂中央、掛著天鵝絨帷屏幕的平臺。鼓樂聲再次響起,隆重的儀式由諾夫哥羅德的昂布魯瓦茲大主教主持。這個定親儀式長達(dá)四個小時,以至于葉卡特琳娜的兩腿都站得麻木了。她的身子累得搖搖晃晃,眼睛都有點發(fā)花。好不容易堅持到與彼得大公交換戒指的時候了,這才接近尾聲。倆人的戒指都是在儀式開始前就準(zhǔn)備好的。葉卡特琳娜送給彼得大公的戒指價值一萬四千盧布,而彼得送給她的價值一萬一千盧布。倆人互相親吻了對方后,突然震天動地起來,禮炮聲隆隆響起,整齊的掌聲響起,整個莫斯科的金鐘齊鳴,把訂婚儀式推向了最高潮。安哈爾特—采爾布斯特的這位小公主在這時,也只有從這個時辰以后,才正式成為“俄羅斯大公夫人”“皇儲夫人殿下”。葉卡特琳娜以十分平靜而莊重的微笑和適度的謙虛接受了這樣的擢升。她向人們輕輕揮了揮手,但看不出異常激動。只有她的母親約翰娜此時高興得幾乎想哭、想叫、想跳起來。在這個長長的儀式宣布結(jié)束時,約翰娜忽然想起:作為皇儲以及皇儲的母親應(yīng)該有一個項目,作為專門向女方母親表示禮遇的內(nèi)容。然而什么也沒有了,她很失望,因此在晚上的訂婚宴會上,她又來找麻煩了:她鄭重地嚴(yán)肅地向女皇提議,把她安排和大公及大公夫人一起同坐在女皇身邊。女皇皺了皺眉頭,沒有應(yīng)允。因此她抱怨說:“以我這樣的身份與其他宮廷貴族們的夫人同坐一席是不適合的?!迸蕦Υ撕懿桓吲d,差點兒發(fā)火了。葉卡特琳娜看到母親這不合時宜的計較的行為,暗暗生氣,在場的禮賓官們也束手無策。最后還是葉卡特琳娜從中略使小計:在御座斜對面那間裝有玻璃門窗的小包廂里,為約翰娜單獨開設(shè)了一桌酒席。

晚宴過后是千人共舞的熱烈場面,約翰娜在這個舞會上得到些許補(bǔ)償:她被允許在御座正對面的地毯上跳舞。而這張地毯是專為女皇起舞時安排的,一般人不得享用。即便是葉卡特琳娜皇儲夫人和黑森公主,也只能在這張地毯上跳一會兒小步舞。所以,約翰娜能當(dāng)女皇的面走上這張地毯,在她看來是對白天及晚宴安排不周的一種讓步,她很得意。這張地毯設(shè)在舞池的中央,彼得大公、黑森親王及各國駐俄使節(jié)的男士們作為舞伴,在等候著夫人和小姐們的邀請。樂曲響起來,歌舞跳起來,大家全部只能圍繞這塊地毯以外的小圈子翩翩起舞。今晚的舞會在多棱宮或稱多面形沙龍舉行。這個多棱宮的墻面設(shè)計成了一個宛如大石榴的形狀,內(nèi)壁全部是人工鑿成的。宮內(nèi)一根粗大的中心柱支撐著天花板,看起來非常壯觀,設(shè)計美妙。舞會上的仆從、宮女們今晚都身穿法國式制服,頭戴假發(fā)而又撲上了香粉。他們一律腳穿白色長襪,挺直身體把守在大門或通道處。舞曲震耳欲聾,歡呼聲響徹宮頂,鞠躬、接吻、擁抱者隨處可見。約翰娜就是喜歡這樣的場面。舞會結(jié)束后,她的右手由于接連被達(dá)官顯貴、大臣和外國使節(jié)們親吻,整個一只手面差點兒腫了起來。因此她舒心極了,感到多日來的煩惱一去不復(fù)返了。

這個慶典活動因其高規(guī)格的安排花費很大,而葉卡特琳娜卻不大喜歡這樣的場面。她在后來寫道:“那個場面悶熱擁擠,令人窒息?!被顒咏Y(jié)束后,她與女皇的親密關(guān)系更深了一步,因為她不再是一個待嫁的什切青城堡里的小公主了,而可以直接以女皇的兒媳婦自居。從此她不斷得到女皇賞賜的東西。除貴重首飾、高檔衣料外,女皇還給這位大公夫人三萬盧布的零花錢。這筆巨資葉卡特琳娜以前想都沒敢想過,現(xiàn)在突然腰纏萬貫,完全由自己決定使用去向,她的確心醉了。拿到這筆錢后,她第一件事就是給遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的可憐的父親寄去一些,作為她對父親的回報,也可以補(bǔ)貼一下父親的花銷。不久她聽說弟弟病了,她又匯去一些,要求不惜一切把弟弟的病看好。

當(dāng)葉卡特琳娜走出多棱宮與舞伴們告別以后,她被接到了另一個住所:由她自己獨享的宮廷。她離開了她那已居住六個多月的套房。她的宮廷里新增了許多侍從、貼身內(nèi)侍、宮廷貴婦和宮女。這些人都是由女皇親自為她挑選的。與這些人初次相會,葉卡特琳娜從他們那些恭敬、年輕和活潑的臉盤上看到了今后生活的希望。這些辦事利索、忠于職守的下人們,使葉卡特琳娜很滿意。不久,她便注意到:由女皇挑選而來的這些人中間,沒有一個曾與約翰娜的小圈子有過瓜葛,他們都是絕對忠于伊麗莎白而直接受女皇控制的人。葉卡特琳娜還發(fā)現(xiàn)她的宮廷中有一個男子很古怪,掌握宮內(nèi)的事務(wù)時權(quán)力也很大。一打聽才知道:這年輕男子竟是母親的死對頭、現(xiàn)任樞密大臣別斯杜捷夫的兒子。就是由這個人雖然恭敬但又不可商量地通知葉卡特琳娜:“今后任何人進(jìn)入您的宮殿都必須事先通報,得到允許后才能進(jìn)入。當(dāng)然,這主要是從殿下的安全著眼的。”葉卡特琳娜隨口問道:“我母親約翰娜也需要如此通報嗎?”回答是:“當(dāng)然。”而且,他還告訴葉卡特琳娜:“今后在約翰娜請求要與殿下會面時,會有一名侍從在一旁陪同?!比~卡特琳娜隱隱感到,這一定也是女皇陛下的專門安排。

現(xiàn)在接受不了的倒是約翰娜了。在昨天,她還可以以母親的身份對她提出種種要求,倘若女兒稍有不恭不敬,她可以上前去揪女兒的頭發(fā),甚至理直氣壯地打她幾個耳光。今天卻不行了。女兒也不叫索菲亞了,而必須改口叫葉卡特琳娜殿下。見了女兒,不是女兒給她行禮,而是她首先要向自己女兒行屈膝禮。這種等級上的特大顛倒使約翰娜暗暗不快,自認(rèn)為受了侮辱。她立即找到禮儀長官,問自己是否可以例外?回答非常明確:“約翰娜公主,你要知道,在葉卡特琳娜的高貴身份下,只有女皇和大公可以例外?!奔s翰娜的確難以接受這個現(xiàn)實,她暗自罵開來:“這是什么狗屁禮儀!”

舞會結(jié)束的當(dāng)天晚上,約翰娜聽說女兒已移居別處了,便讓人領(lǐng)著去瞧瞧。她興沖沖地往里面闖,沒想到一進(jìn)大門就被人擋住了:“對不起,殿下正要休息?!彼鹣纫詾槭桥畠簞偖?dāng)上皇儲夫人就擺架勢了,所以出口就要罵。誰知還沒有罵出口,就有人告訴她:“你只要罵出口就很可能去坐牢!”這話把她嚇得不輕,因而抑制住了憤怒,轉(zhuǎn)而哀求道:“我不罵,但讓我進(jìn)去見見女兒吧?!彼罱K還是沒有能進(jìn)去,只答應(yīng)明天可以再來,但必須事先通報,得到允許后才能進(jìn)入。為此,約翰娜回套房后想了一夜,越想越委屈,竟掉了眼淚。

第二天,約翰娜賭氣沒有去求見女兒,但一連幾天見不到女兒,她還是不得不彎腰而去了。進(jìn)門——通報——回話——允許,經(jīng)歷了這么多程序后,才得以走進(jìn)了女兒的會客廳。女兒帶她參觀了自己的臥宮、娛樂宮、書房等,果然十分豪華,十分周全。而在大公和大公夫人的宮室中,約翰娜看出了到處可見的不順眼之處,這里幾乎成了兒童游樂場,各式玩具擺了一地,讓人不可思議。女兒甚至拆掉了一架羽管鍵琴,把琴蓋一頭搭在桌子上,另一頭抵在墻角當(dāng)滑梯。約翰娜大為不解,葉卡特琳娜解釋說:她試圖通過這些兒童游戲留住彼得,用時間邊帶他玩邊調(diào)教他。所以,只要彼得一走進(jìn)這間屋子就很快樂,他立即找來小宮女們與葉卡特琳娜和自己一塊做游戲、捉迷藏等。約翰娜反對這樣做,認(rèn)為應(yīng)正經(jīng)地幫他讀書和處理事務(wù)。只有伊麗莎白女皇看出了葉卡特琳娜的心思,并鼓勵和支持她這樣做。

當(dāng)彼得大公的私人教師布魯默爾發(fā)現(xiàn)葉卡特琳娜的做法后也提出了不同意見。他主張葉卡特琳娜應(yīng)注意“調(diào)整”和“矯正”他古怪的不通情理的性格。這位老師說:“性格轉(zhuǎn)變了才是根本?!钡~卡特琳娜婉言拒絕了,她也認(rèn)為老師講得有道理,但她說:“我辦不到。因為當(dāng)他發(fā)現(xiàn)我是在有意矯正他的時候,他也就與我疏遠(yuǎn)了。只要疏遠(yuǎn),再好的方法也就無用了。”

當(dāng)葉卡特琳娜為博得未婚夫的信任而傷透腦筋時,她的母親約翰娜那邊又要出事了。一時苦悶的約翰娜又一次挑錯了周圍的人。她不分青紅皂白、不問來歷地與所有與她接觸的人相處。其中有一個男人叫伊凡·別茨基,此人在約翰娜那里是作為侍從存在的。由于他是黑森親王的夫人的弟弟,所以擁有了比別的侍從們更多一些的特權(quán)。約翰娜莫名其妙地被伊凡·別茨基迷住了。有人曾親眼看到過約翰娜躺在這男人懷里的情景。于是宮廷中專愛惡語傷人的閑人們都開始議論他倆的曖昧關(guān)系了。葉卡特琳娜聞知此事后盡管很生氣,但卻拿不定主意如何去規(guī)勸母親。從小就跟隨母親至今,她是深知母親的。在母親那里,忍氣吞聲辦不到,節(jié)制持重也辦不到。何況她們來到異國他鄉(xiāng)已半年有余,孤獨的她也需要愛撫,需要知音,就如同馬兒需要吃草一樣。所以,經(jīng)過認(rèn)真考慮后,葉卡特琳娜決定隱瞞這種傳聞,在母親面前就佯裝不知道,以此顧全母親的面子。

伊麗莎白女皇自從辦完這兩次儀式和慶典后,心情異常的輕松和滿足。就像自己了結(jié)了兩樁心事一樣,女皇終于有了閑情,準(zhǔn)備移駕基輔圣城。在那里,她可以擺脫多事廷臣們的纏繞,盡情地享樂,然后再去祈禱。她總是能把宗教的虔誠禮儀與世俗的消遣娛樂天衣無縫地結(jié)合起來,統(tǒng)一起來,一舉而兩得。此次要前往基輔圣城,當(dāng)然仍不是她一人獨行。她點名彼得大公、葉卡特琳娜殿下以及約翰娜都一同前往,伴駕而行。這本來是一件令人高興的事,可葉卡特琳娜一聽說母親也去,便提心吊膽了。她恐怕母親與女皇多天地在一起,又惹出什么不快的事情來。如果因不慎得罪了女皇,母親今后的日子就更難過了。不過她又想,既然自己也去,便可以經(jīng)常提醒母親,以防不測。

此時正是赤日炎炎的日子,烈日當(dāng)頭,許多輛四輪豪華馬車和大批運載隨行物品的雙輪馬車組成了皇家浩蕩的車隊。從莫斯科出發(fā)到基輔圣城大約有一千俄里,路程的遙遠(yuǎn)令人吃驚。但緊張的不是乘車的君君臣臣們,而是那些組織者和操作者?;蕦m為了這次旅行早已開始準(zhǔn)備了。在俄羅斯7月的驕陽下,大地因缺少雨水而干裂?;始臆囮犜诟闪训牡缆飞弦苿又韧ǔG闆r下慢了許多。車隊走了一天又一天,村莊過了一個又一個,好像就是走不到盡頭。約翰娜急不可耐,不斷地向窗外張望,用手帕拭著汗水。只有葉卡特琳娜一路抱著別樣的心情在進(jìn)行這次旅行。望著無垠的原野和村落向身后退去,她心情十分激動?!拔覀兊亩砹_斯的疆土真大呀!”她也在貪婪地向外張望,最后干脆把馬車所有能打開的地方都打開了。有人以為殿下熱了,需要大量通風(fēng),只有她自己明白,她的馬車越走得遠(yuǎn),她就越對這片遼闊的大地陶醉。待在莫斯科的皇宮里,她是無法領(lǐng)受俄羅斯大地的遼闊的。現(xiàn)在她飽覽了這個幅員廣大的“私有財產(chǎn)”,沿路她看到了數(shù)不清的在原野上奔走的老百姓。她想:或許將來,她要成為這些人的最高統(tǒng)治者。在心里,她面對大地為自己祈禱。

女皇乘坐的馬車隊落在葉卡特琳娜的后面,相差大概有好幾天的路程。聽來回傳遞消息的隨從人員說,她上路不久心情就變壞了。她不斷地罵人,已經(jīng)把身邊的好幾個侍臣都送去流放了。葉卡特琳娜為此很擔(dān)心。往基輔圣城的路上,各處驛站不像她從普魯士來的情況了,驛站既大又條件較好,大抵是專為皇宮的車隊準(zhǔn)備的。在每個驛站里,都有八百匹駿馬在等候著替換。到了科斯萊茨驛站,彼得為了逗未婚妻發(fā)笑,以十足的孩子氣在馬車上來回跳躍,做鬼臉。他一不小心在蹦跳中把約翰娜的首飾盒砸碎了。約翰娜非常生氣,小聲罵彼得一句:“沒有教養(yǎng)的小東西?!辈涣线@罵聲被彼得聽清了。彼得便更加劇烈地跳動,邊跳邊回敬約翰娜一句:“真像個潑婦!”為這么一件小事而互不相讓,人們的心情馬上受到影響。葉卡特琳娜用心勸說母親,求她不要計較,但母親根本不聽,甚至還提高了嗓門想吵架。葉卡特琳娜勸說無效,傷心地哭了起來。她后來寫道:“就從這次遠(yuǎn)行開始,彼得對我母親越來越反感了,他們互相看不起,經(jīng)常還互相攻擊,弄得我夾在中間兩頭受氣?!比~卡特琳娜斡旋于未婚夫與母親的隔閡中間,出力而不討好。尤其是母親,自己明明沒有幫彼得的忙,她也毫不客氣地諷刺挖苦女兒。由于這個原因,約翰娜等于把自己可以依賴的力量推向了對方。葉卡特琳娜此時覺得,不站在彼得一邊已經(jīng)是不可能了。通過母親與彼得的不斷摩擦,一對未婚夫婦似乎貼得近了許多。雖然未婚的葉卡特琳娜在心底里也看不起彼得,但她畢竟不敢公開反對彼得而不辨是非地支持母親。因為彼得遼闊的疆土上展示著她的美好前程。來自小小的安哈爾特—采爾布斯特的母親是幫不了她什么忙的,甚至只能幫倒忙。

在科斯萊茨驛站,他們奉命等候女皇的車隊到來。第四天下午,伊麗莎白女皇終于趕來了。全體人員都到路口依次排著隊迎接。在空曠的遠(yuǎn)離皇宮的地方受到親人和眾廷臣、隨從們的歡迎,女皇顯得很高興,完全看不出來她在路上還生過氣。當(dāng)天晚上,就在這設(shè)施齊全的皇家驛站,由女皇提議舉辦了假面舞會,不想跳舞的人還可以去玩紙牌賭博。各種活動進(jìn)行到下半夜還不能結(jié)束,約翰娜泡在舞池里玩到快天亮才罷休。走出舞池后,隨從把她引到葉卡特琳娜的房間。當(dāng)她看到許多隨從、廷臣們都擁擠和縮在過道上睡覺的時候,她感到自己能與女兒共室已是很不錯的了。她走進(jìn)房間時把女兒驚醒了。葉卡特琳娜正好準(zhǔn)備借這個機(jī)會與母親談?wù)勑?。但就在葉卡特琳娜睡不著的時候,約翰娜一倒在床上就呼呼大睡了。

宮廷里長長的車隊全部抵達(dá)基輔了。在基輔圣城,又宛如再現(xiàn)一個圣彼得堡,一個雄偉壯觀的莫斯科城。女皇的車隊一進(jìn)入基輔圣城,鼓樂齊鳴,馬路兩邊跪滿了恭迎圣駕的那些狂熱的市民,大小官員列隊歡呼女皇的到來。葉卡特琳娜印象極深的是,在這些由當(dāng)?shù)毓賳T精心組織的各種狂熱場面的背后,隱藏著種種饑餓、貧窮和落后。衣衫襤褸的老百姓,甚至光著屁股滿街跑的兒童和身負(fù)重?fù)?dān)的婦女,與皇家車隊的豪華和當(dāng)?shù)毓賳T的瀟灑形成了極鮮明的對照。然而就在這極大反差的聯(lián)結(jié)點上,各種宗教儀式和宗教活動的空前熱烈,卻成了平衡這種反差的砝碼。饑餓、貧窮、落后的老百姓們,在教堂、在《圣經(jīng)》里尋找自己的寄托,沉湎于不著邊際的宗教的幻想。葉卡特琳娜見到了許多口唱圣詩的乞丐,在他們剛剛討來一點食物以后,馬上興高采烈地加入了朝圣者的行列。這幅陰暗可怕的圖景與鍍金的圣像所形成的反差讓葉卡特琳娜驚訝不已。一邊是富麗堂皇的教堂,一邊是窮困潦倒的信徒,使葉卡特琳娜由衷地嘆服東正教的極大感召力。莫怪尊敬的女皇陛下也是那么熱衷于參拜圣像,祈禱歌唱哩!或許葉卡特琳娜從一開始就沒有真正領(lǐng)悟宗教的力量,或許她初涉宗教的深淵就把它看得入木三分??傊?,在她面前出現(xiàn)的好像是一個完全陌生的世界,是一個難以揣測、充滿欺騙的世界。在女皇所統(tǒng)治下的這么一個幅員遼闊的大地上,在那些金碧輝煌的教堂和糜爛腐朽的宮廷深處,隱藏著的是一個奴化統(tǒng)治的黑暗。她緩步走到圣旗后面,走在大公和女皇的身邊,只見統(tǒng)治者們以冷眼旁觀的神態(tài)在審視這些陰暗的場景。女皇、大公包括自己顯然是高貴的人種,而那些長跪不起的臣民們在忍受了饑餓、奉獻(xiàn)了汗水之后,還是顯得如此卑賤。葉卡特琳娜對此理不出一個頭緒,滿腦子打上了問號。這種單純的、直觀的感受和好奇心在克里姆林宮里是沒有的。既然現(xiàn)在已經(jīng)身臨其境了,既然基輔圣城已經(jīng)把兩種極端、兩面反差都統(tǒng)統(tǒng)展現(xiàn)在她面前了,她也似乎看到了一個真實的俄國、真實的女皇和真實的自我。伴隨著她的好奇心的還有一種內(nèi)心的不安。所以,在基輔圣城逗留的許多天里,她仿佛夢游了俄羅斯這個國家的最底層。在女皇為此行舉辦了一個盛大的慶祝宴會以后,她再也沒有興趣多待一天了。她所觀看的市容、教堂、修道院和地下墓穴都令她厭煩。而女皇卻認(rèn)為此行凈化了她的靈魂,消散了她的苦悶。

葉卡特琳娜經(jīng)受了這次認(rèn)識上的啟蒙之后又回到了天堂一般的莫斯科的皇宮里。生活的一切又宛如從前。飛短流長、爭名奪利、尋歡作樂、欺蒙暗算、玩弄陰謀的克里姆林宮里一切如故。這使得葉卡特琳娜又一次驚訝于自己的發(fā)現(xiàn):在基輔時的感受和情感時過境遷了,現(xiàn)在無影無蹤了。在這座皇宮里,她再也見不到衣衫襤褸的百姓了。她的思路很快“入鄉(xiāng)隨俗”了。她很快恢復(fù)到以前的生活中去。人們繼續(xù)把她看成擁有輝煌地位的女孩子,她也繼續(xù)玩弄著自己的聰明和伶俐,盡力籠絡(luò)那些依她估計將與她終生共事的人。她十分注意對擁有實權(quán)或?qū)碛兴l(fā)展的各類人的態(tài)度,盡量與他們和善,博得他們的好感。除下等人外,她不小瞧任何人。她繼續(xù)對女皇崇敬,百依百順,以至于她母親都忍不住對她諷刺挖苦道:“沒有骨氣的討好派!”她裝作沒有聽見一樣,習(xí)慣地親昵地貼在女皇的耳朵根上說:“我認(rèn)為您是一尊潔白無瑕的女神?!迸市α?,竟當(dāng)眾對她說:“我有時愛你勝于愛你的大公?!睂Υ?,葉卡特琳娜感到很自豪,但絕不當(dāng)眾表現(xiàn)出來。她心中像明鏡似的清楚:女皇喜歡和欣賞她的只是其他女孩子們少有的一種成熟而又活潑、堅強(qiáng)而又溫順、善解人意而又嚴(yán)肅認(rèn)真的特有氣質(zhì)。再一點就是她漂亮的臉蛋和身材了。

有一次,女皇忽然挑了葉卡特琳娜一個毛?。骸澳阋獙W(xué)好跳舞呢!”這話對她很有作用。所以,她很快迷上了跳舞。重大舞會她一律參加。而且,她還專門為自己請來了老師。每天早晨七點鐘,法國籍芭蕾舞教師朗德就帶著小提琴來到她的宮廷,悉心向她傳授法國最新流行的幾種舞步。通過一段時間的練習(xí),葉卡特琳娜的舞姿異常瀟灑和優(yōu)美起來。人們交口稱贊她的舞步在皇宮里是上等水平的。這使女皇很高興,她覺得自己漫不經(jīng)心的一句話產(chǎn)生了立竿見影的效果。女皇由此心血來潮,降旨每周的舞會要改換方式:男扮女裝,女扮男裝,以消除某些舞會情調(diào)不佳的問題。

這種舞會徹底混淆了男人與女人的標(biāo)志,比起假面舞會來,互相間從服裝上都辨不清對方是先生還是小姐。宮廷中應(yīng)邀來參加舞會的男人們開始穿上一種帶裙環(huán)的長裙,再用紗巾遮住頭部,一踏進(jìn)舞池就惹起哄堂大笑。男人穿上女人的服裝后立即顯得笨拙和不自然,連他們自己也感到滑稽可笑,互相間暗暗詛咒女皇這一荒誕的主意。女人們穿上男人的服裝后效果也是同樣令她們難堪。她們平時已穿慣了的寬松長裙一經(jīng)脫下來,男人們的服裝就讓她們感到身體被捆住了一般。過于緊身的男人服裝使女人們扭動不了腰肢,邁不開舞步,以至東撞西碰,步伐踉蹌,經(jīng)常防不勝防地跌在不知是男人還是女人的懷抱里。當(dāng)有些心懷叵測的男人們預(yù)感到撞在自己懷里的是女人們時,便偷偷地吻她一下或摸她一把。因此,這種化裝舞會實際上成了一群瘋狂的男女們眉來眼去、打情罵俏的機(jī)遇,開辦沒有幾周便引起轟動反響,設(shè)法進(jìn)入這個舞會現(xiàn)場的人越來越多。女皇對此揚揚得意,認(rèn)為自己的主意贏得了越來越多的人的歡迎。她的得意還有另一層意思:因為她自己特別適合身穿男裝。一旦穿上以后,身材和派頭都顯得漂亮而動人。所以,這樣的舞會她基本上也是每晚必來的。在舞會上她絕不特殊,而如同女人們一樣身穿男裝到處碰撞,對于不規(guī)矩男人們的親吻和小動作也緘口默語。只有在脫掉男裝以后她才又是女皇了。葉卡特琳娜也覺得挺有趣,有一回,她在完成了一個花樣舞步后,摔倒在身穿長裙的侍從西韋斯身上,弄得她十分不好意思,于是抑制不住放聲大笑。

然而不知何故,葉卡特琳娜突然感到女皇開始對她冷漠了。那天她去看戲,在幕間休息時,葉卡特琳娜注意到女皇正與她的總管萊斯托克在包廂里講話。女皇坐著,總管躬著腰站著,女皇好像正在跟總管交代什么事。當(dāng)葉卡特琳娜的目光與女皇的目光相遇時,她感到了女皇目光中的不滿和冷漠情緒,女皇的臉色明顯是陰沉沉的。不一會兒,那總管萊斯托克繞道走到了葉卡特琳娜的包廂里,態(tài)度生硬地告訴葉卡特琳娜:“女皇陛下對你的無節(jié)制的花銷非常生氣,她給你的許多零花錢都不知去向了。從現(xiàn)在的賬務(wù)情況來看,你已經(jīng)負(fù)債不少了。如果再繼續(xù)大手大腳地花錢,不知道誰在將來會替你還債!”總管幾乎是連珠炮似的說完從女皇那面帶來的問題。葉卡特琳娜一下被他說呆了。她從沒有想過花錢的問題,也不知道自己是否已經(jīng)欠債。同在一個包廂的彼得大公得知這些情況后,有些幸災(zāi)樂禍的樣子,不僅沒有站在未婚妻的立場上安慰她幾句,反而支持別人的批評,口口聲聲說女皇講得十分在理。最可氣的是母親約翰娜了,她一聽說女兒欠債便大聲叫嚷起來:“這些都是你不聽我的話的結(jié)果!”她斥責(zé)葉卡特琳娜自訂婚以后過于放縱自己了,目中無人和揮霍無度了。對于這一連串的批評和斥責(zé),葉卡特琳娜委屈得掉下了眼淚,她獨自離開包廂,回到自己宮室里去。她立即找到專管她財務(wù)開支的官員,請求結(jié)算一下她的賬目,果然發(fā)現(xiàn)她已經(jīng)倒欠了皇宮一萬七千盧布。這個數(shù)目使她由此而后悔莫已。這么長時間以來,她天真地認(rèn)為自己既是皇儲夫人了,所有要辦的事情當(dāng)然都有宮廷費用來包辦。女皇給她的賞賜也可能是無止境的。所以,她花錢過于輕率,但是不輕率又怎么辦呢?她來俄國時,所帶之物沒有像樣的,因此就毫不猶豫地添置了一些個人穿用的衣物。最令她意外的是,她所超支的花銷,大多數(shù)是她用來購置房間里的用具了。連給彼得買的玩具,賬也記在了她的頭上了。管家告訴她:“殿下,只要是您交辦的事情,賬便記在了您的頭上了?!?/p>

她還有一個難言的花銷,即她的仆人們所言:“她特別喜歡給人們送東西。”葉卡特琳娜心里明白:她不是“特別喜歡”,而是不得已而為之。在這個充滿敵意的陌生環(huán)境里,初來乍到的異國小公主只能依靠微薄的但又是經(jīng)常性的小禮物來籠絡(luò)人心,博得有實權(quán)或有發(fā)展?jié)摿Φ娜藗兊暮酶小K投Y品的范圍自然也包括她那個貪得無厭的母親。自從訂婚以后,母親總以為女兒富得滴油了,甚至以為整座克里姆林宮都是女兒的了,所以便經(jīng)常向女兒要東西。而她自己,好長時間內(nèi)還毫無怨言地用著母親的舊床單。彼得大公碰壞了約翰娜的首飾盒后,為了調(diào)解他們之間的矛盾,她把自己的首飾盒作為賠償送給了母親。再一點就是她不能忘記時時去取悅于彼得大公,因而不少零花錢都砸在了他的身上??膳碌氖沁@家伙非但不理解,反而倒過來說三道四。令葉卡特琳娜感到委屈的是:作為母親,對遠(yuǎn)在什切青的父親不管不問,只有女兒冒著風(fēng)險兩次給父親寄錢,總數(shù)已超過了現(xiàn)在欠債的錢,這是葉卡特琳娜入宮以來最大的花銷。

糟糕的是女皇已經(jīng)對她提出指責(zé)了。而她卻有難言之隱,沒有更好的理由能為自己辯解。她斷定這一次是吃了啞巴虧了。事情何以敗露,無疑是別斯杜捷夫從中搗了鬼,他處心積慮地想讓葉卡特琳娜和母親在女皇面前失寵。還有他那可惡的兒子,安插在葉卡特琳娜的宮中無異于安插了一個內(nèi)奸?,F(xiàn)在他們達(dá)到目的,有笑話可看了。昨天葉卡特琳娜還在揚揚自得地以女皇的寵兒自居,而今天卻受到女皇,甚至是女皇總管的嚴(yán)厲批評。這不僅有損于她的榮譽(yù)和地位,而且還會危及自己遠(yuǎn)大目標(biāo)的實現(xiàn)。葉卡特琳娜在流了一夜的淚水之后暗暗地告誡自己:哦,來自什切青城堡的小公主呀,你的目標(biāo)不是做大公的夫人。這僅僅是實現(xiàn)目標(biāo)的第一個臺階。因此你必須處處設(shè)防,不亂方寸,朝著新目標(biāo)挺進(jìn)。

從這件事以后,葉卡特琳娜日復(fù)一日地試圖以交際手腕和大獻(xiàn)殷勤來重新獲得女皇的好感,承認(rèn)自己在花錢上不通過手續(xù),也過于輕率。而葉卡特琳娜發(fā)現(xiàn),女皇果然是一個喜怒無常的人,說生氣就生氣,說高興馬上就能高興。這會兒她恭恭敬敬地立在女皇一邊表示誠懇心愿的時候,女皇仍然一把拉過她的手,就好像根本沒有發(fā)生過什么事一樣。葉卡特琳娜對此驚訝不已。因而想到許多大臣們?yōu)槭裁磽?dān)心女皇的變化莫測,就是因為女皇只要一時生氣,厄運就會馬上降臨,甚至終生無法挽回。有人給葉卡特琳娜透露:在去基輔圣城的路上,就因為有人怕熱揭了一下窗簾,所有當(dāng)場的侍臣們便被她毫不留情地流放到西伯利亞去了。試想,這么一點錯誤遭受如此大的不幸,有誰還敢?

風(fēng)波過去了,葉卡特琳娜的心情也漸漸平靜下來。但是不久,彼得大公患了麻疹。這場麻疹讓他足足躺了兩個月。治病和康復(fù)的期間里,葉卡特琳娜讓他固執(zhí)地纏著不放。他讓未婚妻和仆人們一起全圍在他的病床周圍,與他一塊兒玩那種無味的軍事游戲。這便是讓一人拿一個木偶兵,其余都是他的。他把未婚妻當(dāng)作完全由他指揮的私人部隊中的一員。玩得高興時,他還授予葉卡特琳娜一個軍銜。若沒人想再玩下去了,他甚至?xí)挚抻拄[,讓人實在看不出他身上所具備的絲毫的統(tǒng)治者的氣質(zhì)。葉卡特琳娜對這一切束手無策。而且,在他已過了十六歲生日的時候,他意識到自己又長大了一些,也知道自己的爵位和作為繼承人應(yīng)享受的種種特權(quán)。所以,他便更加為所欲為,狂妄自大起來。葉卡特琳娜所提出的一切建議他都聽不進(jìn)去。他干什么事,別人都不能過問更不能阻攔,這讓葉卡特琳娜非常頭痛。在沒有辦法調(diào)教他的時候,葉卡特琳娜也試圖以未婚妻應(yīng)有的柔情蜜意去感化一下他。盡管她不情愿這么做,但她發(fā)現(xiàn)畢竟還是有了一些效果。彼得對她另眼相待了:只是喋喋不休地說與她做伴很愉快,因此非常想跟她在一塊玩,想跟她聊天說話。至于別的,彼得什么也不懂了。他對未婚妻從沒有產(chǎn)生過絲毫的情欲,一切接吻、擁抱,他永遠(yuǎn)只能任人擺布,就像是他常玩的木偶。每當(dāng)這時,葉卡特琳娜禁不住在心底里為自己的命運哭泣。但在這個異國他鄉(xiāng),只有與彼得這么著了。她也不得不承認(rèn),在她與彼得之間沒有愛情可言,但目前是少不了他的。她在他身邊感到安全,她與他年齡相仿,又都說德語,他們有許多共同之處,這就是在俄國這個大地上,他們必須都在女皇的庇護(hù)下努力學(xué)會掌權(quán)的本領(lǐng)。因此,他們的政治責(zé)任和命運也是一致的。就是因為這一點,葉卡特琳娜才在彼得面前表現(xiàn)出少有的耐心和忠誠,真心希望他最終像一條漢子,頭頂一重藍(lán)天,去駕馭這個世界。

彼得徹底痊愈后,皇家車隊又一次浩浩蕩蕩地出發(fā)了。這次前往的目的地是圣彼得堡。此時正值寒冬臘月,整個俄羅斯都在大雪紛飛,如銀的世界寒氣逼人。從莫斯科出發(fā)就用上了雪橇馬車,一輛接一輛,從頭見不到尾。到科季科沃驛站時,彼得大公渾身打戰(zhàn),冷得發(fā)抖,而他的體溫卻直線上升。人們起先以為他的麻疹還沒有徹底治愈,但當(dāng)他滿臉開始出現(xiàn)斑疹的時候,御醫(yī)們才根據(jù)癥狀確診:大公又患了天花。這在當(dāng)時是一種死亡率極高的難治之癥。因此,所有人為之吃驚,慌了手腳。葉卡特琳娜得知這個病情后,堅持要親自去看看大公,并守在身旁照料。但醫(yī)生拒絕她進(jìn)入專為大公治病而開設(shè)的房間。約翰娜此時的小機(jī)靈又冒出來了。不僅阻攔女兒去看望大公,而且堅持要求她繼續(xù)趕路,把大公留在科季科沃驛站,由他的宮廷人員全力照顧他。約翰娜此時就像是最高指揮官一樣,不僅把大公的事務(wù)做了安排,還立即派一名信使火速稟報女皇。女皇這回是先期到達(dá)圣彼得堡的,接到稟報又連夜返回科季科沃驛站。大約夜半時分,約翰娜和葉卡特琳娜一行同伊麗莎白女皇返回的車隊在半路上相遇,約翰娜趕緊下車當(dāng)面向女皇陳述情況,并告訴女皇,她已把相關(guān)事情都安排好了。女皇此時已是急不可耐,聽完介紹后立即風(fēng)雪兼程,奔馳而去。約翰娜從女皇的這一舉動上涌起了從未有過親情之感。平心而論:自己是無論如何也比不了女皇的無私和責(zé)任感的。以前只看到女皇的自私、殘忍和輕佻,而這次她從女皇那忘我的行動中也看出了她的無畏和高尚來。因此,在與女皇告別以后,她坐在車上自責(zé)了:設(shè)身處地想一想,在對待兒女的親情方面,她還不如女皇。

伊麗莎白快馬揚鞭趕到科季科沃驛站時,已有許多留守人員在馬路上舉燈迎候。女皇顧不上跟任何人說話,徑直奔往彼得大公的病房。御醫(yī)和隨從們?nèi)褡?,怕她進(jìn)去后也受傳染,甚至排成一隊,抵抗女皇的沖撞,但最終還是沒有能擋住瘋也似的女皇。一向風(fēng)流自賞的女皇置自己毀容和染病的危險于不顧,親自為彼得喂水喂飯,整整在他身邊守護(hù)了六個星期,令所有在場的人感動得熱淚盈眶。

在彼得堡的葉卡特琳娜從來回不斷的信使們傳遞的消息中得知大公的病情和女皇的犧牲精神,久久不安,她對于自己缺乏認(rèn)真思考而聽從母親的安排來到圣彼得堡,感到十分內(nèi)疚?,F(xiàn)在她覺得,至少她作為彼得大公的未婚妻也應(yīng)留在科季科沃,守護(hù)大公的。而自己留下他自私地來到圣彼得堡,實在太不應(yīng)該??萍究莆帜沁呌钟邢鱽?,一些廷臣們甚至估計大公難逃這一難了,不久便要離開人世。由于這個原因,她隱隱覺得周圍的人們開始對她冷淡,不那么聽使喚了?!叭饲榈缢?、薄如紙——此話得到了驗證?!彼匝宰哉Z道。母親由此也涼了心情,不管以前如何,她母女倆的存在還要得益于這位大公的恩賜。如果大公一旦死去,葉卡特琳娜連同她的母親都等于輕塵了。想到這一點,她母女倆都在心底里為遠(yuǎn)在那間驛站病房的彼得大公祈禱,祈求上帝保佑大公盡快康復(fù)。葉卡特琳娜想到了一直還守護(hù)在病床邊的女皇,便接二連三地給女皇去信,一方面向女皇表示敬意和溫情,一方面講述內(nèi)疚心情,一方面了解未婚夫的病情。這些書信都是用俄語寫成的,確切地說,她是請自己的俄語教師阿道都洛夫提筆而由她自己照抄的。信寫得不算水平很高,因為既是提筆,阿道都洛夫不能不顧及葉卡特琳娜目前的實際俄語水平。所以,花言妙語和陳詞濫調(diào)沒有給女皇帶去多少慰藉,女皇甚至連一個字也沒有回復(fù)。只是聽信使的傳言說:女皇通過這些信看到了葉卡特琳娜真正把自己當(dāng)作俄羅斯人了,所以心中很感動。

伊麗莎白依然留在科季科沃驛站,有誓同親愛的外甥共生死的決心。而待在圣彼得堡的廷臣接二連三地丟開葉卡特琳娜母女重返首都莫斯科了。他們的理由是:宮廷和國家的許多事情正在等待料理,我們不能在外地永遠(yuǎn)消遣下去。自廷臣們都離去以后,偶爾有消息傳來,說莫斯科很可能已不再是彼得大公的天下了。他們正在積極物色能替代大公的新的繼承人。一場陰謀實際上又一次抬頭了。葉卡特琳娜以平靜的心情靜觀事態(tài)的發(fā)展,她相信女皇的權(quán)威,沒有她的點頭,任何人也別想另有圖謀。除非,這些人發(fā)動政變,女皇不在了,彼得才能不在,自己也才真正變?yōu)檩p塵。約翰娜對于種種謠傳信以為真,她覺得自己連同女兒的美好前程破滅在即,說不定哪一天要打起背包回老家了。在這種情況下,她的心情日益惡化,見了女兒就講泄氣的話。就在這時,遠(yuǎn)在瑞典的宮廷里派來一位特使,名叫吉朗伯柏格。這位瑞典的伯爵是來通報瑞典皇室的繼承人阿多發(fā)·腓特烈與普魯士公主烏里克結(jié)婚的喜訊的。這一喜訊給葉卡特琳娜和母親都帶來了福音,母女倆為此高興地?fù)肀г谝黄?。這是很長時間以來已經(jīng)消失的母女親熱場面。因為阿多發(fā)·腓特烈是葉卡特琳娜的親叔叔。他在近年來的不斷升遷和這次高攀了的婚姻多少要得益于葉卡特琳娜的遠(yuǎn)嫁。普魯士之所以高度重視與俄羅斯的聯(lián)姻,其雙邊目的是人人皆知的。

吉朗伯格伯爵不愧為家鄉(xiāng)來人。他鄉(xiāng)遇故知的感情一下子涌上心頭。這位三十二歲的年輕的外交官對葉卡特琳娜來說并非初識。她曾在漢堡時與他有一面之交。如今在俄羅斯相遇,又為她們母女帶來了喜訊,自然倍感親切。一連幾天里,葉卡特琳娜聆聽他許多諄諄的教導(dǎo)和啟示。他對她說:“由于我比您年長,我便打算不客套地指出您的不足了。”他責(zé)備葉卡特琳娜過于迷戀驕奢淫逸的宮廷生活:“您除了穿戴打扮和應(yīng)付一些雞毛蒜皮的小事之外,可能再也沒有干過什么大事了。因此,您必須盡快走出被動的陰影,恢復(fù)您的超常人的眼光,把自己的天才和智慧用在干大事業(yè)上。”他還批評葉卡特琳娜把許多美好的時光荒廢了。他說:“我可以推斷,自從您進(jìn)入莫斯科的皇宮以后你很少用心去讀過書。”于是,吉朗伯格伯爵為她推薦了《西塞羅傳》,說這位古羅馬的政治家、雄辯家和哲學(xué)家的光輝一生是很能給人以啟迪的。他還勸她抽空讀一讀希臘歷史學(xué)家普魯塔克的歷史著作和孟德斯鳩所著的《羅馬盛衰原因論》。他介紹說這位最早登上法國歷史舞臺的法國啟蒙思想家、法學(xué)家對古羅馬的興衰有獨到的見解。在吉朗伯格伯爵的悉心指導(dǎo)下,葉卡特琳娜開始甩開一切瑣事,如饑似渴地研讀這些名作名著,果然受益匪淺。她還在研讀的過程中寫下了讀書筆記,并由此整理出一篇長達(dá)八十二頁的隨筆,命題為“一個十五歲哲學(xué)家的自畫像”。她把這篇長文送給吉朗伯格伯爵請求指教,他在歸還她文章的時候還附送了自己長達(dá)十二頁的批注和評語,旨在提高和加強(qiáng)這位未來政治家的向上的信心。葉卡特琳娜因此感到非常幸運,她在極端孤獨和惶恐之際能突然得到這樣一位學(xué)識淵博的外交家的指教,真是天賜良機(jī)。她拿到了吉朗伯格伯爵的批注和評語后,像以前對待她父親的訓(xùn)言一樣反復(fù)閱讀,逐字逐句地領(lǐng)會它、消化它。通過一段時間的繼續(xù)攻讀和消化,她覺得自己成熟了,長見識了。“也許這是一種辛勤,一種自尋煩惱而又自得其樂的勤奮?!比~卡特琳娜自言自語地說。她從苦讀中找到了寄托,也找到了不斷羽化自己的途徑。漸漸地,她感到自己超脫了,心胸更加開闊了。她憧憬有朝一日能以自己的文采和智慧以及博學(xué)而一鳴驚人。

就在她剛剛涉足文學(xué)與歷史的海洋而不斷攀緣的時候,突然接到了伊麗莎白女皇用俄語寫來的一封信。信上寫道:“殿下,我親愛的外甥女,或者是親愛的未來的兒媳婦,我非常感激殿下的親切來函。我直到今天才遲遲作復(fù),是因為我無法使您對大公殿下的病況放心。然而今天我可以告訴您,使我們大家高興的是,托上帝保佑,我親愛的外甥、您的未來丈夫又回到我們中間來了?!?/p>

女皇在信中還告訴她:女皇與彼得大公不久就趕到圣彼得堡與她會面。1745年元月底的一天,伊麗莎白女皇的車隊真的浩蕩而來了。這時的葉卡特琳娜真的打心眼里高興,除了莫斯科的種種謠傳不攻自破以外,他們的到來還使她得到一種滿足。這就是與彼得大公久別、遠(yuǎn)離以及對自己前途的憂慮,使她對彼得產(chǎn)生了新的印象,抑或還有許多的想念。約翰娜也很高興,因為女皇的形象在她心目中得到重新的展示,她要當(dāng)面向她表示敬意。那天,所有人都得到了一個消息:下午四點至五點之間,女皇與大公將在冬宮同大家會面。下午,葉卡特琳娜就在急切地等待著了,由于小別數(shù)日,她目前是急于想跟他見面。天上即將失去自然光亮的時候,葉卡特琳娜被人引進(jìn)冬宮一間寬敞的大客廳。她的未婚夫彼得就坐在那兒。葉卡特琳娜一進(jìn)大廳就看見了他。然而在昏暗的光線下,她還沒有真正看清他的面容。當(dāng)她走近彼得想伸手與他擁抱時,她嚇呆了:這個形銷骨立的彼得一個多月不見,已經(jīng)變成稻草人了。他好像比以往更瘦了,天花毀壞了他的面容。尤其是他那深深陷進(jìn)去的兩眼蒙眬地發(fā)出無神的光,就像一個死人坐在那兒一般。葉卡特琳娜在她的《回憶錄》中寫道:“他的五官都變粗了,臉還浮腫著,看來肯定是要留下許多皺紋。由于剃了頭發(fā),他戴著一具大得出奇的假發(fā)套,這使他的容貌變得更加奇丑無比。幸虧他主動走過來,問我還能不能認(rèn)出他來。我支支吾吾地祝賀他貴體康復(fù)……”其實只有十多分鐘的短暫會晤在葉卡特琳娜看來已經(jīng)很長。當(dāng)她可以離開彼得大公回到自己房間去的時候,她幾乎是跑著出去的,就像身后有一個鬼魂在追她。她沖進(jìn)房間,立即暈倒在母親的懷里。

十幾天以后,也就是2月10日,死里逃生的彼得大公迎來了他十七歲生日。女皇沒有讓他露面,因為這場天花使她心愛的外甥變得太丑了。女皇只邀請葉卡特琳娜前來,晚上與彼得一起在御座上共進(jìn)晚餐。把慶祝生日的宴會壓低到如同家常便飯一樣的規(guī)格,足見女皇心里的擔(dān)心和傷感。在晚餐過程中,葉卡特琳娜倒似乎成了女皇,伊麗莎白不斷地為她夾菜,整個心思幾乎全用在這位未來兒媳婦的身上。說來女皇也夠可憐的。她自己無兒女,“搶”來一個外甥當(dāng)兒子待,卻落到今天這個地步。葉卡特琳娜已經(jīng)看出了女皇的難言的恐懼,她是擔(dān)心葉卡特琳娜突然心血來潮,而提出與她那位奇丑無比的未婚夫一刀兩斷。因此,女皇將種種擔(dān)心化作了熱情,一再贊賞葉卡特琳娜寫給她的那幾封俄語書信是多么優(yōu)美。她主動用俄語和葉卡特琳娜講話,然后請葉卡特琳娜也用俄語答話。答話沒有幾句,女皇便一個勁地夸獎她發(fā)音準(zhǔn)確,看不出她來自外鄉(xiāng)了。女皇還贊揚幾周以來她長得越發(fā)標(biāo)致了,出落成一個成熟的美女了。說著說著,女皇竟在葉卡特琳娜的臉蛋上親吻起來。

晚餐的確近似于家庭便宴。但女皇與葉卡特琳娜的親熱場面感人至深。宮廷大小官員們紛紛當(dāng)作美談傳開了。那些在彼得大公生病期間有意疏遠(yuǎn)殿下的達(dá)官顯貴們又冒汗了。于是一個個見風(fēng)使舵,立即倒轉(zhuǎn)船頭向葉卡特琳娜靠攏過來。小公主的門庭前又熱鬧起來了,種種恭維、奉承和贊揚一浪高過一浪。她知道這些“墻頭草”式的人物們的卑鄙小伎,從心里面厭煩他們,但她又感到很過癮。畢竟她因大公生病而被冷落了多日,這下子應(yīng)到了一呼百應(yīng)的時候了。盡管如今的未婚夫丑陋不堪,但她要嫁的不是一個人,而是一個國家!她只是要踩住他的肩膀,攀登新的高峰。她在后來的《回憶錄》中表露了這個心跡:“我的原則就是取悅于即將與我共事的朝臣,我采納他們的工作方式,效仿他們的舉止風(fēng)度,學(xué)習(xí)他們的統(tǒng)治經(jīng)驗。我想使自己俄羅斯化,以便使所有的俄羅斯人都喜歡我?!彼衷诹硪欢螌懙溃拔覍m廷中的哪一派都不偏不倚,不介入任何糾紛。我對所有人都很公正,都很關(guān)心體貼,一概以禮相待。我對大公尤其尊敬并進(jìn)行了深入的研究,以便通過他實現(xiàn)既定目標(biāo)?!?/p>

話雖這么說,在感情上是很難永遠(yuǎn)掩飾的。彼得大公對于未婚妻越來越看不上自己丑陋的容貌,心中不僅有感覺,而且忐忑不安。葉卡特琳娜是姑娘大了十八變,越變越美麗、動人和奔放了。面對漂亮的未婚妻,他漸漸有了自慚形穢的自卑感。盡管他不聰明,但他也知道自己在品行、相貌上是配不上未婚妻的。在一起時,他有時還故意以一些親熱的動作來激發(fā)葉卡特琳娜的厭惡,待葉卡特琳娜躲之不及時,他反倒有了一種幸災(zāi)樂禍、自得其樂的心情。這種變態(tài)的心理對葉卡特琳娜來說,近乎殘忍,但她毫無辦法。她必須至少以十分禮儀的方式來對待彼得的殘忍,就像貼在窗戶上的紙一樣,哪怕是輕輕地一戳也是萬萬不行的。禮儀的接受和情愛的表達(dá)是不一樣的。彼得似乎明白了這一點,因此對未婚妻的美貌,他是從心里面怨憤的。他想:若不是她的美貌,她一定情愿得多。相形之下他自己也感到自己不像一個大公,也不像男子漢。所以,這一對未婚小夫妻在條件上,感覺和認(rèn)識上都逐步形成了一種不協(xié)調(diào),甚至構(gòu)成了潛在的對立情緒。

就在葉卡特琳娜強(qiáng)迫自己發(fā)憤攻讀俄羅斯文字和語言、積極參加?xùn)|正教的各種祭祀活動的時候,彼得大公卻相反地頑固保持自己德國人的習(xí)俗和路德教信仰。未婚妻說:“我們現(xiàn)在身在俄國了,又是俄羅斯宮廷中中心人物之一,就要一心一意努力忘卻自己是個德國人。”而彼得大公針鋒相對地主張:“作為地地道道的德國人,永遠(yuǎn)不準(zhǔn)備改變形象。”未婚妻是一個極有教養(yǎng)而文雅的姑娘,聽不得粗俗的臟話。而彼得看出來這一點后,專門找來一些粗野之人和滿口臟話的仆人在一起講臟話。他說:“我只有跟他們在一起才覺得自由自在,心里痛快?!币粋€前瑞典龍騎兵是一個別有用心的教唆犯,他的名字叫羅姆伯。這個人抓住一切機(jī)會接近彼得大公,挑撥說:“您作為大公,是至高無上的君主了,在妻子面前應(yīng)有威風(fēng),以便讓她在您想干任何事情的時候都不敢吭聲,嚇得渾身哆嗦?!北说么蠊蚜_姆伯的話原原本本告訴了未婚妻,并表示:“我之所以把別人的建議通知你,是因為我覺得這個建議是可行的,我準(zhǔn)備這樣做。希望你能有充分的思想準(zhǔn)備?!比~卡特琳娜對彼得的這番話沒有表示吃驚,也不生任何人的氣。因為自確立婚姻關(guān)系以來,她實際上對彼得的性格改變已失去了信心。她的力圖調(diào)教未婚夫的所有努力已被實踐證明是行不通的。目前,除學(xué)習(xí)以外,最好的消遣對葉卡特琳娜來說就是騎馬。她通過關(guān)系一有空就到伊斯馬依羅夫斯基團(tuán)的營地里去學(xué)習(xí)騎馬術(shù),以此鍛煉身體。她還按照醫(yī)生的要求每天早晨堅持喝一杯牛奶和一杯蘇打水,洗刷腸胃,增加營養(yǎng),讓自己盡快長高長壯實點。

天氣漸漸熱得厲害起來。女皇要帶心愛的外甥移居夏宮避暑去了。到達(dá)夏宮的幾天后,彼得大公派一名侍從給未婚妻送來一封親筆信,信上說他住得太遠(yuǎn),很想看看她而又不能來等等。這實際上是在找理由疏遠(yuǎn)未婚妻,就此葉卡特琳娜在后來寫道:“從此,彼得再也不到我這兒來獻(xiàn)殷勤了。我確實感到他開始對我缺乏熱情和冷落了。我因此暗自傷心,自己的自尊心和虛榮心受到了何等打擊?!但我告訴自己要堅強(qiáng)起來,毫無怨言。”在分開的日子里,葉卡特琳娜盡可能努力干自己的事情。這時又有人過來憐憫她了,以種種關(guān)心接近她,當(dāng)她面抱怨大公對未婚妻不好。葉卡特琳娜沒有聽這些,而堅決地把這些話頂回去。但當(dāng)說話的人真的走了以后,她又孤身獨處時,她止不住淚水橫流,感到委屈了。在落淚時,如發(fā)現(xiàn)有人走近她,她又馬上擦干淚水,強(qiáng)作歡顏,好像什么事沒有發(fā)生一樣。

這時未婚小夫妻之間的不協(xié)調(diào)和別扭,伊麗莎白女皇很快就察覺到了。她對此十分發(fā)愁,唯恐由她一手牽連起來的姻緣好事難成。所以就在心里不斷盤算,想為他們盡快完婚,免得夜長夢多。對女皇來說,首要的就是后繼有人,大公看來是希望不大的,但只要這個外甥有了孩子,她的心愿便就了結(jié)了。她把自己的想法拿出來跟近臣們商量,大多數(shù)人不加思索便表示擁護(hù),還有人說:“女皇高見?!钡实挠t(yī)們卻不同意。他們誠惶誠恐地全力阻攔,堅持認(rèn)為此事不宜操之過急。因為大公體弱多病,身體也尚未發(fā)育成熟,此時成親生子,弊多而利少。更何況據(jù)他們的估計:大公目前的狀況恐怕還不具備生育能力,應(yīng)讓他繼續(xù)發(fā)育一段時間以后再適時送入洞房。這些意見從醫(yī)學(xué)角度講可能是事實,但女皇卻不愿認(rèn)同,她固執(zhí)己見地堅持要為他們盡快完婚。女皇認(rèn)為,大公之所以對未婚妻的嬌媚視而不見、毫不動情,原因就是因為酗酒太多,影響了生育能力的培養(yǎng)。只要讓大公禁酒,加強(qiáng)壯精方面的營養(yǎng),他就會如同一只發(fā)了情的公雞一般,會立馬見效的。女皇還列舉了歷史上的許多著名人物,說他們在十七歲以前都已做了父親了,說年齡不到,發(fā)育不夠簡直如同屁話!女皇的意見和分析表明她也是深通此道的,御醫(yī)們只好甘拜下風(fēng),轉(zhuǎn)而同意女皇的意見。于是,一連幾天里,在女皇的身邊多了幾位手捧歷書的廷臣們,他們提出各種方案,為大公選擇了女皇認(rèn)為可行的婚期。在婚事沒有辦好之前,選定的婚期暫時保密,只告訴了葉卡特琳娜和少數(shù)幾位承辦的近臣。

小公主既然已經(jīng)知道即將成為洞房新娘的日期,她便如同知道了自己末日就要到來的感覺一樣,心中是恐懼、復(fù)雜和不安的。而就在一年半之前,就在她不遠(yuǎn)萬里趕到異國他鄉(xiāng)的時候,她是多么地企盼這一天的到來。而現(xiàn)在卻不同了。她就此寫道:“我的婚期越是逼近,我越是發(fā)愁越是難過。面對即將來臨的人生大事,我經(jīng)常無緣無故地哭泣?!彼幌氲剿芸炀鸵粋€大傻瓜同床共枕的時候,她便陡然不寒而栗。葉卡特琳娜在沒有經(jīng)歷過男女間的事情時,對按宗教婚配的禮儀是略知一二的。也就是說,在結(jié)婚那天,她不得不忍受一個既丑陋又笨拙的傻瓜在洞房之夜的親昵和撫摸。她為此而害怕,就像一只剛可以單飛的小鳥,任自己天真無邪的空白,讓尚不明事理的外來之物毀壞了。她目前還不知道男人與女人是怎么一回事,更沒有兩性生活的實際學(xué)習(xí)和了解,她甚至還不知道男人與女人同床時會干出什么事情。因此她幾次試探著向左右身邊的宮娥們請教。這些小宮娥平時說起宮中的男盜女娼來一身都是嘴,能如數(shù)家珍一般地列舉大量男女偷情之事。但現(xiàn)在真正要她們講講結(jié)婚到底是一種什么體驗和感受時,她們對男女感情沖動以后而發(fā)生的肉體動作也是說不清、道不明的。幾天里,這些小宮娥們圍坐在葉卡特琳娜的床邊,既興奮又天真地分析、探討、議論著男女之事。有人說結(jié)婚一定不錯,不然為什么人人都要結(jié)婚?又有人說男女的床上事一定很有趣,不然為何會有那么多男女一輩子忘不了打情罵俏、偷雞摸狗?也有人提出結(jié)婚就是同住一間屋、同睡一張床了,為什么會生孩子?這真是天大的難題。葉卡特琳娜認(rèn)為這才問到了關(guān)鍵。于是各有各的假設(shè),各有各的理解,各有各的分析。姑娘們因為不知道,所以談起來才不知羞恥。但僅憑本能的、朦朧的感覺,葉卡特琳娜就已經(jīng)兩頰緋紅了。一直討論、探討了幾天,姑娘們實際上所獲甚微。葉卡特琳娜仔細(xì)分析了宮娥們的介紹,發(fā)現(xiàn)姑娘們的說法很不一致。因此,她便決定無論多么難以張口,也要向母親請教一下了。等事情的奧秘真正清楚了,再來向她的女伴們說明解釋。當(dāng)她一本正經(jīng)把自己急于知道的問題向母親提出時,豈料母親沒等女兒說完就不高興了。不僅拒絕介紹感受,而且還大發(fā)脾氣,嚴(yán)詞訓(xùn)斥女兒寡廉鮮恥,竟然還四方打探這種丑事!

就當(dāng)小公主為自己的一無所知而暗暗著急的時候,她那個傻乎乎的未婚夫也在到處求教,試圖了解洞房之夜他將有何等作為?與未婚妻那里的情況比較起來,大公這邊可謂“人才濟(jì)濟(jì)”。他那些貼身的侍從、淫棍們以最露骨、最骯臟的語言向他詳細(xì)描述了男女房事的秘密。這些人因為是大公主動提出而似乎找到了合法大講特講的機(jī)會,不厭其煩地介紹他們自己的實際體驗。他們原以為早已把大公說得神魂顛倒、心旌搖蕩了,殊不知大公只是無所謂地聽著,就好像木偶一般,毫無反應(yīng)。那些侍從和淫棍們這才真正發(fā)現(xiàn):大公是個發(fā)育遲緩、一無所知的呆子。你說得來勁時,他卻把一雙手用來玩他的木偶士兵。于是有人又來嚇唬他,說弄不好會下不了床,女人留在那里丟了性命的。彼得這才瞠目結(jié)舌,打聽緣由。而他們卻不說了,弄得大公把結(jié)婚看得非常可怕,心理上受到損害。

無論男女主人翁是如何理解和掌握婚后的房事秘密的,婚禮的籌辦工作按照女皇的旨意正在有條不紊地進(jìn)行。葉卡特琳娜對母親的保守秘密、乖戾輕率的訓(xùn)斥非常不滿,但實在弄不明白:婚期就在眼前,女兒有難題請教,做母親的卻守口如瓶,實在不合情理。這時她想到了父親。她真希望女皇能盡快邀請她父親參加女兒的婚禮。她深知父親為人粗獷,忠厚老實又富有經(jīng)驗,一定會給女兒出許多主意。許多年后,葉卡特琳娜回憶起這時的心情時連自己也認(rèn)為好笑:“由于我對男女之事一無所知,竟把希望寄托在父親身上,讓人笑掉大牙!”

即將舉辦婚禮的前幾個月里,葉卡特琳娜的父親不斷地給約翰娜來信,對女兒的婚事表達(dá)了最心焦的關(guān)注。他央求約翰娜能找女皇,以便從女皇那兒得到對他的正式邀請。他說:“我有權(quán)要求參加女兒的婚禮!”約翰娜對丈夫的多次要求也動心了,決定親自向女皇提出請求。女皇提醒道:“你想過沒有?這個隆重的東正教式的婚禮,不會引起一個見聞有限的路德派教徒的反感嗎?我估計你的丈夫接受不了,也不會給熱鬧的儀式帶來任何喜慶氣氛的。因此,我們寧愿讓他置身局外,以防攪亂這場非同小可的隆重儀式?!?/p>

約翰娜是一個不太懂情理的人,她以女方父母的身份提出此事,心想女皇一定會給面子的。沒有想到被女皇不講情面地拒絕了,心中十分不快,當(dāng)場就給女皇一個揚長而去的難堪。女皇由此認(rèn)為約翰娜狂妄自大,不通事理,決定婚禮舉行那天,約翰娜最好也不要參加。如果非參加不可,也只能以她女兒左右侍從的身份到場。女皇的決定傳到約翰娜那里時,這個女人更加氣憤難抑,還要找女皇當(dāng)面問個究竟。這時有人出面警告了她:“你還是忍了吧,再無禮下去,叫你在女兒婚禮舉辦之前滾出俄羅斯都是可能的?!边@個警告果然奏效,約翰娜冷靜一想終于聽之任之了。

俄國歷史上第一次皇家婚禮慶典活動舉辦在即了。伊麗莎白女皇是當(dāng)然的總策劃者和主辦者。但她一生既未結(jié)過婚,也沒有先例可循,只得憑感覺和常理來安排此事。但她是個極講排場又講轟動效應(yīng)的女人,她想把這次婚禮辦成一個舉世矚目的活動,一來顯示自己非凡的能力,二來多少彌補(bǔ)外甥因在自然條件上的不足而帶來的種種缺憾,又能向一直使她內(nèi)疚的葉卡特琳娜表示鄭重的心情。所以她要求成立專門的辦事部門,撥出???,按高規(guī)格辦理。她甚至還向法國宮廷和德累斯頓宮廷專門去函了解情況。因為法國王儲不久前剛剛舉行了一次重大的婚禮。波蘭王子即薩克森的奧古斯特三世也剛剛完婚。禮賓專家們在女皇去函之后還立即派人前往學(xué)習(xí),帶回了大量的文字說明和婚禮所必須的物品的樣品。周邊相關(guān)國家出于禮貌的往來,先期派出賀禮的廷臣若干人,攜帶大量天鵝絨被套、家具樣品和金銀首飾等,作為賀禮。有的還帶來了婚禮場面圖,程序圖及洞房擺設(shè)圖供女皇參考。女皇被眾多的文字、圖表資料弄得眼花繚亂,便讓專辦的廷臣按照取人之長、吸取優(yōu)點、綜合利用的原則設(shè)計俄羅斯的新方案。不久,一個幾經(jīng)研討的婚禮慶典實施方案提交到女皇那里。女皇翻閱著方案資料,估量、盤算著開支。她說:“我們既要學(xué)習(xí)模仿,又要創(chuàng)新獨到,不要怕花錢,一定要辦得比任何國家都強(qiáng)?!彼谂鷾?zhǔn)了這個方案后強(qiáng)調(diào):一定要以最華麗的場面、周到的禮節(jié)、高檔的規(guī)格壓倒所有與俄羅斯敵對的國家。為此,他們向周邊國家訂購了大量物品。一時間,剛剛解凍的涅瓦河頓時繁忙起來,來自英國、德國、法國的貨船滿載而來。船夫們忙著把從歐洲各地裝運的豪華四輪馬車,綢緞布料、各式燈具、家具用品、高檔餐具茶具等卸到了圣彼得堡碼頭,然后動用大批人員和車輛小心運往冬宮。人們估算著這些物品的價值,但沒有人能說出個大概。因為東西數(shù)不過來,今天剛卸完,明天又到了。女皇親自察看了這些來自各地的物品的質(zhì)量、樣式后非常滿意,禁不住聯(lián)想到了自己。她對葉卡特琳娜動情地說:“我這一輩子沒有享受過如此齊全、高檔的新婚待遇,但我可以為你們辦得像模像樣?!边@時有人給葉卡特琳娜送來一包寄自采爾布斯特的物品,打開一看是父親為祝賀女兒新婚特選的名貴衣料。小公主抑制不住要落淚,女皇知趣地走開了。

由于操辦的復(fù)雜和缺乏經(jīng)驗,婚期一推再推。延遲對葉卡特琳娜來說是幸運的,她盼望這沒有愛情的婚姻無限期地延長。但由于女皇催促要加緊準(zhǔn)備,最后才正式確定1745年8月21日作為大公和小公主完婚的日子。從8月15日開始至8月18日,按照計劃方案規(guī)定,身穿鎖子甲的傳令官便在一隊騎著高頭大馬的禁衛(wèi)軍和龍騎兵的護(hù)送下鳴鑼擊鼓,走街串巷,向社會公眾宣告大公的婚期。由于這個婚禮是全社會共同參與的重大慶典活動,宮廷的專辦部門還在海軍司令部廣場安裝了許多供老百姓在8月21日食用的酒池和桌椅板凳。整個城市因此而沸騰了,一連幾天里天天像過節(jié)一樣,從四方擁來接連不斷的人群,觀看這個屆時普天同慶的場所。也有絡(luò)繹不絕的老百姓擁向教堂,參觀已開工數(shù)日的內(nèi)部裝修工程。直到8月18日,準(zhǔn)備舉辦婚禮的教堂內(nèi)仍有幾百名各方面的能工巧匠在教堂內(nèi)忙碌著,進(jìn)行著最后的收尾工程。

8月19日,距婚禮的舉行只隔一天了,一隊雙桅桿的戰(zhàn)船在冬宮前拋錨,數(shù)不清的軍官、士兵們各就各位,開始上崗執(zhí)勤,保衛(wèi)婚禮的安全和維持秩序。次日,全市同時響起了隆隆的禮炮聲和教堂的鐘聲,預(yù)告著大公的婚禮即將開始。全城的人們都走出了家門,享受著這禮炮聲和鐘聲帶來的喜悅。幾乎所有的人都說:俄羅斯開天辟地,也沒有見過這么重大的喜慶活動。老百姓由此算是開了眼界了。

在女兒即將成為新娘子的最后兩天里,約翰娜一直陪伴在女兒身邊。她忽然想到一個母親在女兒成親之前應(yīng)盡的義務(wù),便痛哭著向女兒反省道:“我脾氣太壞,不該在你探問男女房事的知識時向你發(fā)火?!庇谑?,約翰娜將女兒叫進(jìn)內(nèi)宮,粗淺地向女兒交代了進(jìn)入洞房及婚后應(yīng)該注意的事項,要求她在婚后留心自己的生理變化,隨時告訴母親等等。她最后對女兒動情地說:“跨過1794年8月21日,你就不再是未婚的姑娘了。你將如同我和其他一些人一樣,將成為女人,成為母親,成為又一代人的締造者?!奔s翰娜的這段話說得抑揚頓挫,字字句句銘刻在葉卡特琳娜的腦海里。小姑娘突然覺得母親又是那樣地可親可愛,覺得母親好像馬上就要永遠(yuǎn)離開了自己似的,忍不住與母親抱頭痛哭起來。哭聲凄凄慘慘,惹得周圍的宮女侍從們也凄然淚下。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號