第22章 納拉揚(yáng)·亨昌德羅
納拉揚(yáng)·亨昌德羅,是我很早聽(tīng)說(shuō)的一個(gè)作家,也在這個(gè)時(shí)候來(lái)英國(guó)了。我們?cè)谟《葒?guó)民大會(huì)曼寧小姐的家里見(jiàn)過(guò)面,曼寧小姐知道我不善交際,每次在她那里我除了回答別人的問(wèn)話(huà)以外,總是默不作聲,那次她把我介紹給納拉揚(yáng)·亨昌德羅。納拉揚(yáng)不懂英文,穿著古怪——褲子粗陋,褐色的衣衫皺褶不堪且臟兮兮的,沒(méi)領(lǐng)帶也沒(méi)領(lǐng)結(jié),頭上頂著垂著穗子的絨帽,留著一頜長(zhǎng)須。
他個(gè)頭瘦小,鼻子適中,圓圓的臉上滿(mǎn)是出天花時(shí)留下的斑痕。老是抬手撫摸自己的胡須。
這樣樣貌奇特、著裝古怪的人,在一個(gè)時(shí)髦的社會(huì)里,惹人注意是自然的。
我對(duì)亨昌德羅說(shuō):“久聞大名,也拜讀過(guò)您的作品。如能駕臨寒舍,我將非常榮幸?!?/p>
納拉揚(yáng)·亨昌德羅的聲音沙啞,他微笑著說(shuō):
“當(dāng)然可以,你住哪兒?”
“斯多爾大街?!?/p>
“那我們可是鄰居呢。你愿意教我學(xué)英文嗎?”
“沒(méi)問(wèn)題,只要我能教您,我很高興為您效勞。如果您愿意,我也可以去您那里?!?/p>
“那怎么好意思?我去你那兒吧。我還要帶翻譯練習(xí)本去?!本瓦@樣我們約定好了,不久后我們成了好朋友。
對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)法,納拉揚(yáng)·亨昌德羅一竅不通;他認(rèn)為“馬”是動(dòng)詞,“跑”是名詞。他的這類(lèi)笑話(huà)我記得有很多。但他從未因此而灰心。我的語(yǔ)法知識(shí)也很有限,無(wú)法更好地幫他。說(shuō)真的,他從不把自己不懂語(yǔ)法看作是恥辱。
他漫不經(jīng)心地說(shuō):“在表達(dá)思想時(shí)我從來(lái)不認(rèn)為還需要語(yǔ)法規(guī)則。你懂孟加拉文嗎?我懂,我曾去孟加拉國(guó)旅行過(guò)。我把馬哈爾?!さ挛奶亓_納斯·泰戈?duì)朳Maharshi·Devendranath·Tagore,印度現(xiàn)代最偉大的愛(ài)國(guó)詩(shī)人羅賓特羅納斯·泰戈?duì)?1861—1941年)之父,以進(jìn)行社會(huì)和宗教改變而聞名]。我還希望把其他文種的著作譯成古吉拉特文。你也知道我翻譯只是表達(dá)原文的精神而不受原文的限制,我很滿(mǎn)意這樣。別人有豐富的知識(shí),還能做得更好。我不懂語(yǔ)法,能做到這些,令我很滿(mǎn)意。我懂馬拉底文、印地文、孟加拉文,如今我又開(kāi)始學(xué)英文。我只是缺乏豐富的詞匯,我的抱負(fù)不止如此!我還要去法國(guó)學(xué)法文??赡艿脑?huà),我還要去德國(guó)去學(xué)習(xí)德文呢?!睂?duì)這些他說(shuō)個(gè)沒(méi)完。對(duì)于學(xué)習(xí)外文和去國(guó)外旅行,他的興趣非常濃厚。
“這樣說(shuō),你還要去美國(guó)嗎?”
“那是自然,去那個(gè)新大陸看看,[不然]我怎么能夠回印度呢?”
“那么遠(yuǎn),你哪兒籌措那么多旅費(fèi)?”
“只要夠吃夠喝穿得暖就行了,我不像你那樣趕時(shí)髦,要那么多錢(qián)干什么?我游學(xué)的開(kāi)銷(xiāo),只憑我寫(xiě)書(shū)和朋友們的資助就可以了。我外出旅行常坐便宜的三等車(chē)。如果去美國(guó)我打算搭統(tǒng)艙?!?/p>
納拉揚(yáng)·亨昌德羅的簡(jiǎn)樸表現(xiàn)了他的率真與自然,沒(méi)半點(diǎn)驕傲。但作為作家,他過(guò)于在乎自己的才能了。
我們都是素食者,午飯的時(shí)候經(jīng)常在一起吃。在思想和行動(dòng)上我們幾乎相同,那陣子我自己做飯,每周只花17先令。我一般做英國(guó)口味兒的飯,而他只吃印度飯。他吃飯要有印度人日常必備的黃豆湯,而我常做胡蘿卜湯,我的口味他很不認(rèn)同,覺(jué)得很單調(diào)。有一次他煮了蒙豆帶給我,我吃得很高興。從此我們經(jīng)?;ハ嘟粨Q食物:有時(shí)我送好吃的給他,他對(duì)我也同樣。
當(dāng)時(shí)曼寧主教名噪一時(shí)。在約翰·伯恩斯和曼寧主教斡旋下,碼頭工人的罷工得以盡早結(jié)束。我對(duì)納拉揚(yáng)·亨昌德羅說(shuō),狄斯榮立對(duì)主教的簡(jiǎn)樸作風(fēng)非常贊賞。他聽(tīng)后便說(shuō):“這位圣人我一定要見(jiàn)見(jiàn)?!?/p>
“他這樣一個(gè)大人物,你恐怕見(jiàn)不著他!”
“為什么見(jiàn)不著他?我有辦法。你必須代我向他寫(xiě)封信,講明我是作家,對(duì)他的人道主義工作我要當(dāng)面向他祝賀,并告訴他我不會(huì)講英語(yǔ),所以要帶你一同前往,你是我的翻譯。”
按照他的要求我寫(xiě)信給曼寧主教,兩三天后曼寧主教回信約見(jiàn)我們。拜訪(fǎng)主教的時(shí)候我穿著會(huì)客的正裝,而納拉揚(yáng)·亨昌德羅卻依然是從前的打扮。我對(duì)他開(kāi)玩笑的時(shí)候,他放聲而笑,說(shuō):“你們這些文明人謹(jǐn)小慎微,放不開(kāi),其實(shí)大人物往往不會(huì)關(guān)心一個(gè)人的外表,他們關(guān)注的是人的內(nèi)心。”
走進(jìn)主教的廳堂。我們剛落座,便出來(lái)一位瘦高個(gè)老先生和我們一一握手。納拉揚(yáng)·亨昌德羅向老者說(shuō):“我不想耽擱您過(guò)多的時(shí)間。久仰您的大名,今次來(lái)是向您為罷工工人所做的貢獻(xiàn)當(dāng)面致謝的。拜會(huì)世界名人的習(xí)慣一直是我的習(xí)慣,今天很冒昧,打擾您了!”他說(shuō)的是古吉拉特話(huà),我做了翻譯。
“你們能來(lái)讓我很高興。希望你們?cè)趥惗厝缫夥Q(chēng)心,也希望你們?cè)谶@里有更多的朋友。祝福你們!”講了這些后,曼寧主教起身和我們告別。
有一次納拉揚(yáng)·亨昌德羅來(lái)找我,只穿著一件內(nèi)衣和一條“拖地”[“拖地”(dhti),一塊寬長(zhǎng)的白布,一般印度男人纏在身上當(dāng)褲子用]。那時(shí)我換了房東,當(dāng)他來(lái)的時(shí)候,善良的女房東開(kāi)門(mén)后一看不認(rèn)識(shí),便慌張地跑過(guò)來(lái)對(duì)我說(shuō):“有個(gè)人像個(gè)瘋子,說(shuō)是找你?!蔽疫B忙跑過(guò)去一看,卻是納拉揚(yáng)·亨昌德羅,讓我很吃驚。但是他像平時(shí)一樣,面帶笑容,跟沒(méi)事兒似的。
我問(wèn)他:“你穿成這樣,街上的小孩子沒(méi)有追著你鬧嗎?”
“是啊,他們跟在我后面走。但我不去理他們,他們覺(jué)得沒(méi)意思不鬧了?!?/p>
在倫敦,納拉揚(yáng)·亨昌德羅待了幾個(gè)月后便去了巴黎。他果然學(xué)習(xí)了法語(yǔ),并且翻譯法語(yǔ)著作。我的法語(yǔ)水平只能為他校對(duì)譯文,所以他就譯稿寄給我看。就像他說(shuō)的,不受原文束縛,所以所謂的翻譯只是大意。
最后,他費(fèi)盡苦心搞到了一張統(tǒng)艙船票,還是遂了去美國(guó)的心愿。他到美國(guó)以后,因?yàn)橛幸淮未┠羌?nèi)衣和“拖地”逛街,被以“奇裝異服”而起訴,但后來(lái)好像又被無(wú)罪釋放。