致謝·索洛維約夫
白日歪邪的影子在奔跑。
鐘聲明朗而悠揚(yáng)。
教堂的臺(tái)階映著霞光,
上面的石塊活著,———等待你腳步聲響。
你從這里走過(guò),踏動(dòng)冰冷的石塊,
它裹著可怕的世代神圣的衣裳。
也許,你還會(huì)碰落春天的花朵,
在這里,在黑暗中,在冷峻的圣像旁。
不可言喻的粉紅色陰影在滋長(zhǎng),
鐘聲明朗而悠揚(yáng)。
黑暗在古老的臺(tái)階上躺下……
而我被照亮,———我等待你腳步聲響。
1902
正文
致謝·索洛維約夫
白銀時(shí)代詩(shī)歌金庫(kù)·男詩(shī)人卷 作者:[俄] 曼德?tīng)柺┧罚R雅可夫斯基 等 著,鄭體武 譯
白日歪邪的影子在奔跑。
鐘聲明朗而悠揚(yáng)。
教堂的臺(tái)階映著霞光,
上面的石塊活著,———等待你腳步聲響。
你從這里走過(guò),踏動(dòng)冰冷的石塊,
它裹著可怕的世代神圣的衣裳。
也許,你還會(huì)碰落春天的花朵,
在這里,在黑暗中,在冷峻的圣像旁。
不可言喻的粉紅色陰影在滋長(zhǎng),
鐘聲明朗而悠揚(yáng)。
黑暗在古老的臺(tái)階上躺下……
而我被照亮,———我等待你腳步聲響。
1902