正文

鄭子家告趙宣子

古文觀止譯注 作者:[清] 吳楚材,吳調(diào)侯 編;李夢(mèng)生,史良昭 等譯


鄭子家告趙宣子

《左傳》文公十七年

【題解】

鄭國(guó)地處中原,夾在爭(zhēng)霸的晉國(guó)與楚國(guó)之間,順楚則晉國(guó)來(lái)攻,順晉則被楚討伐,日子十分難過(guò)。鄭子家在寫給晉國(guó)執(zhí)政趙宣子的這封信中,對(duì)晉國(guó)的指責(zé)針鋒相對(duì)地進(jìn)行回?fù)?。子家先歷數(shù)鄭國(guó)對(duì)晉國(guó)的忠誠(chéng),闡明立場(chǎng);繼而強(qiáng)調(diào)鄭國(guó)順?lè)?guó)是不得已,從而做出“居大國(guó)之間,而從于強(qiáng)令,豈其罪也”的結(jié)論,暗中指責(zé)晉國(guó)無(wú)力保護(hù)鄭國(guó)。子家又利用晉楚對(duì)立的矛盾,在表示順晉的同時(shí),回?fù)魰x國(guó)的無(wú)理譴責(zé),理直氣壯地聲明,晉國(guó)逼人太甚的話,鄭國(guó)將拼死一戰(zhàn)。子家的書信雖多外交辭令,但重于用事實(shí)說(shuō)話,做到有理有節(jié),柔中有剛,攻守嚴(yán)密,使對(duì)方無(wú)懈可擊,是《左傳》中理辭俱勝的篇章之一。

晉侯合諸侯于扈〔1〕,平宋也〔2〕。于是晉侯不見(jiàn)鄭伯〔3〕,以為貳于楚也。

【注釋】

〔1〕晉侯:晉靈公?!§瑁亨嵉兀诮窈幽显?yáng)縣西。

〔2〕平:講和。

〔3〕是:這個(gè)時(shí)候?!∴嵅亨嵞鹿?/p>

【譯文】

晉靈公在扈地會(huì)合諸侯,是為了與宋國(guó)講和。這時(shí),晉靈公不肯與鄭穆公相見(jiàn),是因?yàn)檎J(rèn)為他與楚國(guó)勾結(jié)背叛晉國(guó)。

鄭子家使執(zhí)訊而與之書〔1〕,以告趙宣子〔2〕,曰:“寡君即位三年〔3〕,召蔡侯而與之事君〔4〕。九月,蔡侯入于敝邑以行。敝邑以侯宣多之難〔5〕,寡君是以不得與蔡侯偕。十一月,克減侯宣多〔6〕,而隨蔡侯以朝于執(zhí)事。十二年六月,歸生佐寡君之嫡夷〔7〕,以請(qǐng)陳侯于楚而朝諸君〔8〕。十四年七月,寡君又朝,以蕆陳事〔9〕。十五年五月,陳侯自敝邑往朝于君〔10〕。往年正月〔11〕,燭之武往朝夷也〔12〕。八月,寡君又往朝。以陳、蔡之密邇于楚,而不敢貳焉,則敝邑之故也。雖敝邑之事君,何以不免?在位之中〔13〕,一朝于襄,而再見(jiàn)于君。夷與孤之二三臣相及于絳〔14〕,雖我小國(guó),則蔑以過(guò)之矣〔15〕。今大國(guó)曰:‘爾未逞吾志?!忠赜型?,無(wú)以加焉。古人有言曰:‘畏首畏尾〔16〕,身其余幾?’又曰:‘鹿死不擇音〔17〕。’小國(guó)之事大國(guó)也,德,則其人也〔18〕;不德,則其鹿也。鋌而走險(xiǎn)〔19〕,急何能擇?命之罔極〔20〕,亦知亡矣。將悉敝賦以待于鯈〔21〕,唯執(zhí)事命之。文公二年〔22〕,朝于齊。四年,為齊侵蔡,亦獲成于楚〔23〕。居大國(guó)之間,而從于強(qiáng)令〔24〕,豈其罪也?大國(guó)若弗圖,無(wú)所逃命?!?/p>

【注釋】

〔1〕子家:公子歸生,鄭執(zhí)政?!?zhí)訊:通訊問(wèn)之官。

〔2〕趙宣子:趙盾,晉執(zhí)政大夫。

〔3〕三年:鄭穆公三年,即魯文公二年(前625)。

〔4〕蔡侯:指蔡莊侯?!【捍酥笗x襄公,晉靈公兄。

〔5〕侯宣多之難:鄭穆公為侯宣多所立,侯宣多時(shí)恃寵專權(quán)。

〔6〕克減:消滅。

〔7〕寡君之嫡夷:指鄭穆公太子,名夷,字子蠻,后即位為鄭靈公。

〔8〕請(qǐng):請(qǐng)命?!£惡睿宏惞补?。陳共公其時(shí)追隨楚國(guó),而晉、楚有郤,故朝晉前先要請(qǐng)鄭國(guó)代向楚君請(qǐng)命,以取得諒解?!【褐笗x靈公,以下同。

〔9〕蕆:完成。

〔10〕陳侯:指陳靈公,陳共公子。

〔11〕往年:指鄭穆公十七年,魯文公十六年(前611)。

〔12〕燭之武往朝夷:指燭之武為太子夷而朝晉。

〔13〕在位之中:指鄭穆公在君位時(shí)。

〔14〕絳:晉國(guó)都城,在今山西翼城。

〔15〕則蔑以過(guò)之:謂事大國(guó)之禮不能再超過(guò)此了。蔑,不,無(wú)以。

〔16〕畏首畏尾:喻鄭北畏晉,南畏楚。

〔17〕音:“蔭”的通假字。一云即指聲音。

〔18〕則其人也:言則以人道相事。

〔19〕鋌而走險(xiǎn):鋌,急走貌。此言晉如不以德相待,鄭國(guó)將如鹿將死,不再選擇庇蔭之地,急走險(xiǎn)地,投向楚國(guó)。

〔20〕命之罔極:言晉責(zé)備沒(méi)有止境。罔,無(wú)。

〔21〕悉敝賦:盡征軍隊(duì)與軍需品。古時(shí)按田賦出兵丁?!□崳旱孛跁x、鄭邊境。

〔22〕文公二年:鄭文公二年,即魯莊公二十二年(前671)。

〔23〕成:和解,講和。

〔24〕強(qiáng)令:大國(guó)施加壓力命令,強(qiáng)制執(zhí)行。

【譯文】

鄭子家派執(zhí)訊帶上他的書信去晉國(guó),告達(dá)趙宣子,說(shuō):“寡君即位三年,召請(qǐng)蔡侯和他一起事奉貴國(guó)國(guó)君。九月,蔡侯進(jìn)入我國(guó)前去貴國(guó)。我國(guó)因?yàn)橛泻钚嘣斐傻牡滊y,寡君因此而不能與蔡侯一起去貴國(guó)。十一月,消滅了侯宣多,就跟隨蔡侯一起向貴國(guó)執(zhí)事朝見(jiàn)。十二年六月,歸生我輔佐寡君的太子夷,請(qǐng)命于楚,與陳侯一起朝見(jiàn)貴國(guó)國(guó)君。十四年七月,寡君再次朝見(jiàn),以完成關(guān)于陳國(guó)的事。十五年五月,陳侯從我國(guó)前去朝見(jiàn)貴國(guó)國(guó)君。去年正月,燭之武為太子夷朝晉事而去貴國(guó)。八月,寡君又去貴國(guó)朝見(jiàn)。以陳、蔡二國(guó)緊挨著楚國(guó)而不敢不順?lè)F國(guó),這是因?yàn)槲覈?guó)在中間起作用的緣故。我國(guó)雖然如此事奉貴國(guó)國(guó)君,為什么仍然不能免于禍難呢?寡君在位期間,一次朝見(jiàn)襄公,兩次朝見(jiàn)當(dāng)今的國(guó)君。太子夷與我們幾個(gè)臣子不停地到絳都去,我們雖是小國(guó),但事奉大國(guó)的禮數(shù)不能再有超過(guò)的了。如今大國(guó)說(shuō):‘你們沒(méi)能滿足我的愿望。’這樣我國(guó)只有滅亡而已,再不能增加什么了。古人有句話說(shuō):‘害怕頭又害怕尾,中間身子又剩多少?!终f(shuō):‘鹿在臨死時(shí)顧不上選擇庇蔭之所?!?guó)事奉大國(guó),大國(guó)以德相待,小國(guó)就以人道相事;不以德相待,那小國(guó)就像鹿一樣,奔走險(xiǎn)地,在急迫中怎么會(huì)留意選擇庇蔭之地?貴國(guó)的責(zé)備沒(méi)有止境,我們也知道難免滅亡了,只好把我國(guó)所有的軍隊(duì)集中起來(lái)等在鯈地,聽?wèi){執(zhí)事的命令。我們文公在二年去齊國(guó)朝見(jiàn)。四年,為齊國(guó)侵襲蔡國(guó),也和楚國(guó)達(dá)成和議。處在大國(guó)的中間而屈從于壓力,難道是小國(guó)的罪過(guò)嗎?大國(guó)如果不加諒解,我們也沒(méi)有地方可以逃避你們的命令?!?/p>

晉鞏朔行成于鄭〔1〕,趙穿、公婿池為質(zhì)焉〔2〕。

【注釋】

〔1〕鞏朔:晉大夫,亦稱士莊伯、鞏伯。 行成:達(dá)成和議。

〔2〕趙穿:晉大夫?!」龀兀簳x大夫?;蛟茷闀x侯女婿。

【譯文】

晉鞏朔去鄭國(guó)表示和解,以趙穿、公婿池作為人質(zhì)。

(李夢(mèng)生)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)