正文

子產(chǎn)論尹何為邑

古文觀止譯注 作者:[清] 吳楚材,吳調(diào)侯 編;李夢(mèng)生,史良昭 等譯


子產(chǎn)論尹何為邑

《左傳》襄公三十一年

【題解】

子皮是鄭國(guó)的執(zhí)政大夫,他打算委任自己喜愛(ài)的人尹何做自己封邑的長(zhǎng)官,讓他邊干邊學(xué),成為有用的人才。子產(chǎn)對(duì)此提出不同意見(jiàn),認(rèn)為應(yīng)當(dāng)讓尹何先學(xué)習(xí),有了豐富的知識(shí)后再干。兩人的見(jiàn)解都有道理,關(guān)鍵是所安排的人是去干什么。因?yàn)橐问菗?dān)任管理政事的要職,所以子產(chǎn)的方法顯然要穩(wěn)妥得多。子產(chǎn)對(duì)子皮的詢問(wèn)做到了知無(wú)不言,言無(wú)不盡;他對(duì)如何用人、培養(yǎng)人的卓越見(jiàn)解,對(duì)今天仍有很高的參考價(jià)值。子皮虛心聽(tīng)從不同意見(jiàn),并由此認(rèn)識(shí)到子產(chǎn)的才干,便委以重任,自己退居二線。他這一善于發(fā)現(xiàn)人才、虛懷若谷,并主動(dòng)讓賢的高尚品格,值得今天的人學(xué)習(xí)借鑒。

子皮欲使尹何為邑〔1〕。子產(chǎn)曰:“少,未知可否?!弊悠ぴ唬骸霸?sup>〔2〕,吾愛(ài)之,不吾叛也。使夫往而學(xué)焉,夫亦愈知治矣?!弊赢a(chǎn)曰:“不可。人之愛(ài)人,求利之也。今吾子愛(ài)人則以政。猶未能操刀而使割也,其傷實(shí)多。子之愛(ài)人,傷之而已,其誰(shuí)敢求愛(ài)于子?子于鄭國(guó),棟也。棟折榱崩〔3〕,僑將厭焉〔4〕,敢不盡言?子有美錦,不使人學(xué)制焉。大官、大邑,身之所庇也,而使學(xué)者制焉。其為美錦,不亦多乎??jī)S聞學(xué)而后入政,未聞以政學(xué)者也。若果行此,必有所害。譬如田獵,射御貫則能獲禽〔5〕,若未嘗登車(chē)射御,則敗績(jī)厭覆是懼〔6〕,何暇思獲?”

【注釋】

〔1〕子皮:名罕虎,鄭上卿。

〔2〕愿:為人謹(jǐn)慎厚道。

〔3〕榱:椽子。

〔4〕僑:子產(chǎn)名?!挘和皦骸?。

〔5〕貫:同“慣”,熟練。

〔6〕敗績(jī):此指碰壞車(chē)輛。

【譯文】

子皮想委任尹何做自己封邑的長(zhǎng)官。子產(chǎn)說(shuō):“他年紀(jì)太輕了些,不知道行不行?!弊悠ふf(shuō):“他為人忠厚老實(shí),我喜愛(ài)他,他不會(huì)背叛我。讓他去邊學(xué)邊干,時(shí)間長(zhǎng)了他就懂得怎么治理了。”子產(chǎn)說(shuō):“不行!一個(gè)人喜愛(ài)另一個(gè)人,總要讓被愛(ài)的人得到好處?,F(xiàn)在您愛(ài)一個(gè)人,卻讓他管理政事,這如同讓一個(gè)不知道怎樣拿刀的人去割東西,會(huì)使他大大受到傷害。您愛(ài)別人,而使所愛(ài)的人受傷害,還有誰(shuí)敢求得您的喜愛(ài)呢?您對(duì)于鄭國(guó),好比是房子的棟梁,棟梁折斷了,椽子將崩毀,我也將會(huì)被壓在底下,怎敢不暢所欲言呢?您有一匹漂亮的錦緞,一定不會(huì)隨便讓人用它學(xué)裁剪。大官、大邑,是您自身的依托庇護(hù),您卻讓人去學(xué)著治理,這樣做豈不是把漂亮的錦緞看得比大官大邑還要重嗎?我只聽(tīng)說(shuō)學(xué)習(xí)好了才去從政,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)用從政來(lái)作為學(xué)習(xí)的。如果這樣,一定會(huì)有所不利。這好比打獵,獵手對(duì)射箭、駕車(chē)都富有經(jīng)驗(yàn),就能夠獲得禽獸,如果獵手從來(lái)沒(méi)有登過(guò)車(chē),不會(huì)射箭與駕車(chē),他一定會(huì)害怕車(chē)輛崩毀翻倒壓壞自己,哪里還有時(shí)間顧及獵獲禽獸呢?”

子皮曰:“善哉!虎不敏。吾聞君子務(wù)知大者遠(yuǎn)者,小人務(wù)知小者近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我遠(yuǎn)而慢之〔1〕。微子之言〔2〕,吾不知也。他日我曰〔3〕:‘子為鄭國(guó)〔4〕,我為吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。自今請(qǐng)雖吾家,聽(tīng)子而行?!弊赢a(chǎn)曰:“人心之不同,如其面焉。吾豈敢謂子面如吾面乎?抑心所謂危,亦以告也?!弊悠ひ詾橹?,故委政焉。子產(chǎn)是以能為鄭國(guó)。

【注釋】

〔1〕遠(yuǎn):此有“疏忽”的意思?!÷狠p視。

〔2〕微:無(wú),沒(méi)有。

〔3〕他日:往日,以前。

〔4〕為:治理。

【譯文】

子皮說(shuō):“你說(shuō)的對(duì)!這是我考慮不周到。我聽(tīng)說(shuō)君子考慮的是重大深遠(yuǎn)的事,小人則只注意眼前的小事。我是一個(gè)小人。衣服穿在我的身上,我知道愛(ài)惜它;大官、大邑,是我身體所依托庇護(hù)的,我反而疏略輕視它。不是你的提醒,我還不知道這道理。從前我說(shuō)過(guò):‘您治理鄭國(guó),我管好我的家族,讓我有所依托庇護(hù),也就足夠了?!F(xiàn)在看來(lái),這樣做還不行。從今以后,我請(qǐng)求即使是我的家事,也得遵照您的指示去辦?!弊赢a(chǎn)說(shuō):“每個(gè)人都有自己的想法,就好像人們的面貌各不相同一樣。我怎敢說(shuō)您的面貌同我的一樣呢?不過(guò)是我心里覺(jué)得您這樣做很危險(xiǎn),所以就以實(shí)相告了。”子皮認(rèn)為子產(chǎn)是個(gè)忠誠(chéng)的人,所以把鄭國(guó)的國(guó)政委托給他。子產(chǎn)因此能夠把鄭國(guó)治理得很好。

(李夢(mèng)生)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)