司 馬 遷
司馬遷(約前145—約前86),西漢史學(xué)家、文學(xué)家。字子長(zhǎng),夏陽(yáng)(今陜西韓城南)人。太史令司馬談之子。早年遍游海內(nèi),訪古問(wèn)舊,考察風(fēng)俗。初為郎中,漢武帝元封三年(前108)繼任太史令,得盡讀于金匱石室。太初元年(前104)參與訂造“太初歷”,改革歷法;并開(kāi)始著手編寫《史記》。天漢二年(前99)因?yàn)橥督敌倥睦盍贽q解,觸怒武帝,下獄,受處腐刑,但仍繼續(xù)寫作。太始元年(前96)赦出,任中書令(當(dāng)時(shí)多由宦者充任),忍辱發(fā)憤繼續(xù)著述。約征和初(前92年左右)基本完成這部“通古今之變”的巨著。
《報(bào)任安書》是司馬遷寫給他朋友任安的一封復(fù)信。任安,任益州刺史時(shí),曾致書司馬遷,責(zé)以古賢臣之義,要他利用中書令能出入皇帝身邊的機(jī)會(huì)“推賢進(jìn)士”。司馬遷沒(méi)有及時(shí)回信。至任安因戾太子事獲罪當(dāng)死,才寫了這封回信。信中訴說(shuō)了自己因李陵之禍所蒙受的奇恥大辱和郁積在心中的痛苦與憤懣,說(shuō)明自己之所以隱忍茍活,全是為了完成著述,以傳于后世,昭其心跡。
本文一題作《報(bào)任少卿書》。
報(bào) 任 安 書
太史公牛馬走司馬遷〔1〕,再拜言〔2〕。
少卿足下〔3〕:曩者辱賜書〔4〕,教以順于接物〔5〕,推賢進(jìn)士為務(wù)。意氣勤勤懇懇,若望仆不相師〔6〕,而用流俗人之言。仆非敢如此也。仆雖罷駑〔7〕,亦嘗側(cè)聞長(zhǎng)者之遺風(fēng)矣〔8〕。顧自以為身殘?zhí)幏x〔9〕,動(dòng)而見(jiàn)尤〔10〕,欲益反損,是以獨(dú)郁悒而與誰(shuí)語(yǔ)〔11〕!諺曰:“誰(shuí)為為之?孰令聽(tīng)之?”蓋鐘子期死,伯牙終身不復(fù)鼓琴〔12〕。何則?士為知己者用,女為說(shuō)己者容〔13〕。若仆,大質(zhì)已虧缺矣〔14〕,雖才懷隨和〔15〕,行若由夷〔16〕,終不可以為榮,適足以見(jiàn)笑而自點(diǎn)耳〔17〕。書辭宜答,會(huì)東從上來(lái)〔18〕,又迫賤事,相見(jiàn)日淺,卒卒無(wú)須臾之閑〔19〕,得竭指意〔20〕。今少卿抱不測(cè)之罪,涉旬月〔21〕,迫季冬〔22〕,仆又薄從上雍〔23〕,恐卒然不可為諱〔24〕。是仆終已不得舒憤懣以曉左右〔25〕,則長(zhǎng)逝者魂魄私恨無(wú)窮。請(qǐng)略陳固陋。闕然久不報(bào)〔26〕,幸勿為過(guò)。
仆聞之:修身者,智之符也〔27〕;愛(ài)施者,仁之端也;取與者,義之表也;恥辱者,勇之決也;立名者,行之極也。士有此五者,然后可以托于世,而列于君子之林矣。故禍莫憯于欲利〔28〕,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于宮刑〔29〕。刑余之人,無(wú)所比數(shù)〔30〕,非一世也,所從來(lái)遠(yuǎn)矣。昔衛(wèi)靈公與雍渠同載,孔子適陳〔31〕;商鞅因景監(jiān)見(jiàn),趙良寒心〔32〕;同子參乘,袁絲變色〔33〕:自古而恥之!夫以中才之人,事有關(guān)于宦豎〔34〕,莫不傷氣,而況于慷慨之士乎?如今朝廷雖乏人,奈何令刀鋸之余薦天下豪俊哉!仆賴先人緒業(yè)〔35〕,得待罪輦轂下〔36〕,二十余年矣。所以自惟:上之,不能納忠效信,有奇策才力之譽(yù),自結(jié)明主〔37〕;次之,又不能拾遺補(bǔ)闕,招賢進(jìn)能,顯巖穴之士〔38〕;外之,又不能備行伍〔39〕,攻城野戰(zhàn),有斬將搴旗之功〔40〕;下之,不能積日累勞,取尊官厚祿,以為宗族交游光寵。四者無(wú)一遂,茍合取容,無(wú)所短長(zhǎng)之效,可見(jiàn)于此矣。向者仆嘗廁下大夫之列〔41〕,陪外廷末議〔42〕,不以此時(shí)引維綱〔43〕,盡思慮,今已虧形為掃除之隸,在阘茸之中〔44〕,乃欲仰首伸眉,論列是非,不亦輕朝廷、羞當(dāng)世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆,尚何言哉!尚何言哉!
且事本末未易明也。仆少負(fù)不羈之行〔45〕,長(zhǎng)無(wú)鄉(xiāng)曲之譽(yù)。主上幸以先人之故,使得奏薄技,出入周衛(wèi)之中〔46〕。仆以為戴盆何以望天〔47〕,故絕賓客之知,亡室家之業(yè),日夜思竭其不肖之才力,務(wù)一心營(yíng)職,以求親媚于主上。而事乃有大謬不然者。夫仆與李陵俱居門下〔48〕,素非能相善也。趣舍異路〔49〕,未嘗銜杯酒、接殷勤之余歡。然仆觀其為人,自守奇士,事親孝,與士信,臨財(cái)廉,取與義,分別有讓,恭儉下人,常思奮不顧身,以徇國(guó)家之急。其素所蓄積也,仆以為有國(guó)士之風(fēng)。夫人臣出萬(wàn)死不顧一生之計(jì),赴公家之難,斯以奇矣〔50〕。今舉事一不當(dāng),而全軀保妻子之臣,隨而媒孽其短〔51〕,仆誠(chéng)私心痛之。且李陵提步卒不滿五千,深踐戎馬之地,足歷王庭,垂餌虎口,橫挑強(qiáng)胡,仰億萬(wàn)之師〔52〕,與單于連戰(zhàn)十有余日〔53〕,所殺過(guò)當(dāng)〔54〕,虜救死扶傷不給〔55〕,旃裘之君長(zhǎng)咸震怖〔56〕,乃悉征其左右賢王〔57〕,舉引弓之人,一國(guó)共攻而圍之。轉(zhuǎn)斗千里,矢盡道窮,救兵不至,士卒死傷如積。然陵一呼勞軍〔58〕,士無(wú)不起,躬自流涕,沬血飲泣〔59〕,更張空弮〔60〕,冒白刃,北向爭(zhēng)死敵者。陵未沒(méi)時(shí),使有來(lái)報(bào),漢公卿王侯皆奉觴上壽〔61〕。后數(shù)日,陵敗書聞,主上為之食不甘味,聽(tīng)朝不怡,大臣憂懼,不知所出。仆竊不自料其卑賤,見(jiàn)主上慘愴怛悼〔62〕,誠(chéng)欲效其款款之愚〔63〕,以為李陵素與士大夫絕甘分少〔64〕,能得人死力,雖古之名將,不能過(guò)也。身雖陷敗彼,觀其意,且欲得其當(dāng)而報(bào)于漢。事已無(wú)可奈何,其所摧敗,功亦足以暴于天下矣。仆懷欲陳之,而未有路。適會(huì)召問(wèn),即以此指〔65〕,推言陵之功,欲以廣主上之意,塞睚眥之辭〔66〕。未能盡明,明主不曉,以為仆沮貳師〔67〕,而為李陵游說(shuō),遂下于理〔68〕。拳拳之忠,終不能自列,因?yàn)檎_上,卒從吏議。家貧,貨賂不足以自贖〔69〕;交游莫救,左右親近不為一言。身非木石,獨(dú)與法吏為伍,深幽囹圄之中〔70〕,誰(shuí)可告訴者!此真少卿所親見(jiàn),仆行事豈不然乎?李陵既生降,其家聲〔71〕,而仆又佴之蠶室〔72〕,重為天下觀笑〔73〕。悲夫!悲夫!事未易一二為俗人言也。
仆之先非有剖符丹書之功〔74〕,文史星歷,近乎卜祝之間〔75〕,固主上所戲弄,倡優(yōu)所畜,流俗之所輕也。假令仆伏法受誅,若九牛亡一毛,與螻蟻何以異?而世又不與能死節(jié)者比〔76〕,特以為智窮罪極〔77〕,不能自免,卒就死耳。何也?素所自樹(shù)立使然也。人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛,用之所趨異也〔78〕。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辭令,其次詘體受辱〔79〕,其次易服受辱,其次關(guān)木索、被箠楚受辱〔80〕,其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱〔81〕,其次毀肌膚、斷肢體受辱,最下腐刑極矣!傳曰:“刑不上大夫?!?sup >〔82〕此言士節(jié)不可不勉勵(lì)也。猛虎在深山,百獸震恐,及在檻穽之中〔83〕,搖尾而求食,積威約之漸也。故有畫地為牢,勢(shì)不可入,削木為吏,議不可對(duì),定計(jì)于鮮也〔84〕。今交手足,受木索,暴肌膚,受榜棰,幽于圜墻之中。當(dāng)此之時(shí),見(jiàn)獄吏則頭槍地〔85〕,視徒隸則心惕息,何者?積威約之勢(shì)也。及以至是,言不辱者,所謂強(qiáng)顏耳,曷足貴乎?且西伯,伯也,拘于羑里〔86〕;李斯,相也,具于五刑〔87〕;淮陰,王也,受械于陳〔88〕;彭越、張敖,南面稱孤,系獄抵罪〔89〕;絳侯誅諸呂,權(quán)傾五伯,囚于請(qǐng)室〔90〕;魏其,大將也,衣赭衣,關(guān)三木〔91〕;季布為朱家鉗奴〔92〕;灌夫受辱于居室〔93〕。此人皆身至王侯將相,聲聞鄰國(guó),及罪至罔加〔94〕,不能引決自裁,在塵埃之中〔95〕。古今一體,安在其不辱也?由此言之,勇怯,勢(shì)也;強(qiáng)弱,形也。審矣,何足怪乎!夫人不能早自裁繩墨之外〔96〕,以稍陵遲〔97〕,至于鞭箠之間,乃欲引節(jié)〔98〕,斯不亦遠(yuǎn)乎!古人所以重施刑于大夫者,殆為此也。夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子。至激于義理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,無(wú)兄弟之親,獨(dú)身孤立,少卿視仆于妻子何如哉?且勇者不必死節(jié),怯夫慕義,何處不勉焉!仆雖怯懦,欲茍活,亦頗識(shí)去就之分矣,何至自沈溺縲紲之辱哉〔99〕!且夫臧獲婢妾〔100〕,由能引決〔101〕,況仆之不得已乎?所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒(méi)世,而文采不表于后世也。
古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。蓋文王拘而演《周易》〔102〕;仲尼厄而作《春秋》〔103〕;屈原放逐,乃賦《離騷》〔104〕;左丘失明,厥有《國(guó)語(yǔ)》〔105〕;孫子臏腳,兵法修列〔106〕;不韋遷蜀,世傳《呂覽》〔107〕;韓非囚秦,《說(shuō)難》、《孤憤》〔108〕;《詩(shī)》三百篇,大底圣賢發(fā)憤之所為作也〔109〕。此人皆意有郁結(jié),不得通其道,故述往事,思來(lái)者。乃如左丘無(wú)目,孫子斷足,終不可用,退而論書策,以舒其憤,思垂空文以自見(jiàn)。仆竊不遜,近自托于無(wú)能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,略考其行事,綜其終始,稽其成敗興壞之紀(jì)〔110〕,上計(jì)軒轅〔111〕,下至于茲,為十表,本紀(jì)十二,書八章,世家三十,列傳七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之際〔112〕,通古今之變,成一家之言。草創(chuàng)未就,會(huì)遭此禍。惜其不成,是以就極刑而無(wú)慍色〔113〕。仆誠(chéng)以著此書,藏諸名山〔114〕,傳之其人〔115〕,通邑大都,則仆償前辱之責(zé)〔116〕,雖萬(wàn)被戮〔117〕,豈有悔哉?然此可為智者道,難為俗人言也!
且負(fù)下未易居,下流多謗議〔118〕。以口語(yǔ)遭此禍,重為鄉(xiāng)黨所笑〔119〕,以污辱先人,亦何面目復(fù)上父母丘墓乎?雖累百世,垢彌甚耳!是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知其所往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也!身直為閨閣之臣〔120〕,寧得自引深藏于巖穴邪?故且從俗浮沉〔121〕,與時(shí)俯仰〔122〕,以通其狂惑〔123〕。今少卿乃教以推賢進(jìn)士,無(wú)乃與仆私心刺謬乎〔124〕?今雖欲自雕琢,曼辭以自飾〔125〕,無(wú)益于俗,不信,適足取辱耳。要之死日〔126〕,然后是非乃定。書不能悉意〔127〕,略陳固陋。謹(jǐn)再拜。
【注解】
〔1〕太史公:漢代史官太史令的通稱。此為作者自謂。牛馬走:謙稱像牛馬一樣供人使喚的奴仆。走,驅(qū)使,指走仆。
〔2〕再拜:拜而又拜。舊時(shí)書信中常借以作為敬辭。拜,拜禮,拱手彎腰而行禮。
〔3〕少卿:任安,字少卿,滎陽(yáng)人。漢武帝時(shí)曾任益州刺史、北軍使者護(hù)軍(監(jiān)理京城禁衛(wèi)軍北軍的官)等職。征和二年(前91),“巫蠱”禍起,戾太子劉據(jù)受誣,舉戈發(fā)難,兵敗自殺。任安雖受太子命令,而按兵未動(dòng),因被視為“坐觀成敗有二心”,處以腰斬。足下:古時(shí)對(duì)首長(zhǎng)的敬稱,常用于書信或談話。
〔4〕曩(nǎng):以往,過(guò)去。
〔5〕順:一本作“慎”。
〔6〕望:責(zé)怪,埋怨。仆:謙詞,用以自稱。相:這里不表示行為雙向關(guān)系,有替代“您”字的作用。師:遵從,作動(dòng)詞。
〔7〕罷(pí)駑(nú):比喻才能拙劣低下。罷,通“?!?。駑,劣馬。
〔8〕側(cè)聞:在旁聽(tīng)到。這是表示謙恭的一種說(shuō)法。
〔9〕顧:只是。
〔10〕見(jiàn):被。尤:過(guò)錯(cuò)。此處作動(dòng)詞,責(zé)怪,怪罪。
〔11〕郁悒(yì):憂愁郁悶?!峨x騷》:“心郁邑余侘傺兮。”與誰(shuí)語(yǔ):一本作“無(wú)誰(shuí)語(yǔ)”。
〔12〕鐘子期、伯牙:兩人都是春秋時(shí)楚國(guó)人。伯牙善彈琴,獨(dú)鐘子期能知音。后鐘子期死,伯牙破琴斷弦,終身不再?gòu)椙?,以為世無(wú)知音。
〔13〕說(shuō):通“悅”。
〔14〕大質(zhì):指身體。
〔15〕隨和:隨侯珠、和氏璧,均為古代至寶。這里用來(lái)比喻珠玉一般美好的才德。
〔16〕由夷:許由、伯夷,均為古代品行高潔的人。
〔17〕點(diǎn):通“玷”,污辱。
〔18〕東從上來(lái):指漢武帝太始四年(前93)三月,司馬遷隨帝東巡泰山,五月回到長(zhǎng)安。
〔19〕卒卒:匆促。卒,通“猝”。
〔20〕指意:意志,心意。指,同“旨”。
〔21〕旬月:滿月。旬,通“徇”,遍。
〔22〕季冬:冬季的第三個(gè)月,即十二月。
〔23〕薄:迫,近。雍:地名,在今陜西鳳翔南。其地為春秋間秦故都,有祭五帝之壇。據(jù)《漢書·武帝紀(jì)》載,太始四年十二月武帝到雍地祭祀。
〔24〕不可為諱:指不可避忌無(wú)法諱言的事。這是對(duì)處死的委婉說(shuō)法。漢制,冬十二月處決死囚。
〔25〕左右:指任安。不直稱對(duì)方,以表示尊敬。
〔26〕闕然:指隔了很久。闕,通“缺”。
〔27〕符:憑證,標(biāo)志。一本作“府”。
〔28〕禍莫憯于欲利:語(yǔ)本《韓非子·解老》:“咎莫憯于欲利?!睉敚╟án),通“慘”,悲慘、慘痛。
〔29〕詬(gòu):恥辱。宮刑:古代刑罰之一,男子割勢(shì),女子幽閉?!抖Y》:“公族無(wú)宮刑,不翦(滅)其類也。”
〔30〕比數(shù)(shǔ):比較,衡量。數(shù),計(jì)算。
〔31〕昔衛(wèi)靈公兩句:衛(wèi)靈公與夫人同車出游,令雍渠坐旁邊,而讓孔子乘在后面車上。孔子感到恥辱,便離開(kāi)衛(wèi)國(guó)到陳國(guó)去。衛(wèi)靈公,衛(wèi)國(guó)國(guó)君,前534年至前493年在位。雍渠,衛(wèi)靈公寵幸的宦官。同載,同乘一輛車。適:往,到。
〔32〕商鞅:戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)人,公孫氏,名鞅,亦稱衛(wèi)鞅。著名政治家,曾協(xié)助秦孝公變法,因功封商,因稱商鞅。景監(jiān):秦孝公所寵信的宦官。趙良:當(dāng)時(shí)賢士,曾勸商鞅引退。
〔33〕同子:指漢文帝的宦官趙談。司馬遷父名談,為避父諱,稱趙談為“同子”,子,是尊稱。袁絲:袁盎,字絲,漢文帝時(shí)大臣,官至太常,以強(qiáng)諫著稱。
〔34〕宦豎:泛指宦官。豎,宮中小臣,原以未成年者充任,漢代則全為閹人。
〔35〕緒業(yè):未完成的事業(yè)。緒,余?!渡娼罚骸皻G秋冬之緒風(fēng)?!?/p>
〔36〕待罪:謙詞,指做官。輦(niǎn)轂下:京城的代稱。輦,帝王所乘之車。轂,車輪中心的圓木,中有圓孔以插軸。
〔37〕結(jié):結(jié)交,修好。
〔38〕巖穴之士:指隱士。
〔39〕備:充數(shù),自謙之詞。行(háng)伍:指軍隊(duì)。古代兵制,五人為伍,二十五人為行。
〔40〕搴(qiān):拔取。
〔41〕廁:夾雜,指置身,此為謙詞。下大夫:周制,大夫?yàn)樯稀⒅?、下三等。漢沿古制,以第五等爵為大夫;太史令官秩僅六百石,位同下大夫。此亦為謙詞。
〔42〕陪、末議:均為謙詞。陪,忝陪,奉陪。外廷:指外朝。漢制,官員分為外朝官(丞相以下至六百石)和中朝官(大司馬、侍中等)。太史令屬外朝。
〔43〕維綱:指國(guó)家的法度。維,原指魚(yú)網(wǎng)上系繩;綱,原指網(wǎng)上總繩。古人因以喻準(zhǔn)則、法規(guī)。
〔44〕阘(tà)茸(róng):下賤。這里指下賤的人。
〔45〕不羈之行:指才德高遠(yuǎn)不可羈系。羈,約束,束縛。行,一本作“才”。漢代士子以舉薦進(jìn)身,遷非由此入仕,故作此說(shuō)。
〔46〕周衛(wèi):嚴(yán)密防衛(wèi)的地方,指宮禁之中。
〔47〕戴盆何以望天:此言戴盆與望天,二者不可得兼,喻自己一心營(yíng)職,無(wú)暇顧及私事。
〔48〕李陵:字少卿,隴西成紀(jì)人,漢景帝、武帝時(shí)名將李廣之孫。門下:宮門之下。司馬遷曾任郎中,父死后,繼任太史令,后又任中書令;李陵曾任建章監(jiān)(建章宮羽林軍總監(jiān))、騎都尉等,都是能出入宮門的官。
〔49〕趣舍:進(jìn)退。趣,通“趨”。
〔50〕以:同“已”。
〔51〕媒孽:比喻構(gòu)陷釀罪。媒,媒介。孽,亦作“糵”,釀酒的酵母,此作動(dòng)詞,釀成。
〔52〕仰:指仰攻。李陵被困在山谷,匈奴軍居高臨下,故稱。
〔53〕單(chán)于:古代匈奴對(duì)其君王的稱呼。
〔54〕當(dāng)(dàng):相當(dāng)?shù)模嗟鹊?,用作名詞。
〔55〕虜:對(duì)匈奴的蔑稱。給(jǐ):供給。
〔56〕旃(zhān)裘:匈奴人用的毛氈、皮裘,這里用以代指匈奴。旃,通“氈”。
〔57〕左右賢王:左賢王、右賢王,匈奴王之號(hào),位僅次于單于。
〔58〕勞:慰勞,這里是鼓動(dòng)、號(hào)召的意思。
〔59〕沬(huì)血:血流滿面。沬,用手掬水洗臉,通“颒”。
〔60〕空弮:無(wú)箭的強(qiáng)弓。弮,可連發(fā)數(shù)矢或數(shù)十矢的強(qiáng)弩。
〔61〕觴(shāng):酒杯。壽:向人進(jìn)酒,表示祝賀。
〔62〕慘愴(chuàng),怛(dá)悼:悲痛傷心的意思。
〔63〕款款:誠(chéng)懇。
〔64〕士大夫:這里指李陵的部下將領(lǐng)。
〔65〕指:同“旨”。
〔66〕睚(yá)眥(zì):怒目而視,指仇怨。
〔67〕沮:毀謗。貳師:指貳師將軍李廣利,武帝寵姬李夫人之兄。大宛國(guó)貳師城(今烏茲別克境內(nèi))有良馬,漢武帝太初元年(前104)曾派李廣利伐宛取馬,因號(hào)貳師將軍。天漢二年(前99年),武帝派李廣利出征匈奴,令李陵為助。后李陵被圍,矢盡力竭,而后援不至,致敗降匈奴,故司馬遷言陵力戰(zhàn),降非本意,武帝以為他存心詆毀李廣利。
〔68〕理:官名,即大理,掌刑獄。春秋時(shí)始設(shè),秦時(shí)改稱廷尉,漢景帝時(shí)更為大理,武帝建元四年(前137)復(fù)為廷尉。這里沿用舊名。
〔69〕貨賂:指錢財(cái)。漢朝法律規(guī)定,可出錢贖罪。
〔70〕幽:禁閉囚禁。囹(líng)圄(yǔ):監(jiān)獄。
〔71〕(tuí):敗壞。
〔72〕佴(èr):相次,隨后。之:到。蠶室:剛受過(guò)宮刑的人所居之室。因如蠶房一般密閉、溫暖,故稱。
〔73〕重(zhòng):更加,深深地。
〔74〕剖符:剖為兩半的信符,上刻誓詞,君臣各執(zhí)其一,以示信守。丹書:用朱砂在鐵券(鐵制的契券)上寫誓詞。又稱丹書鐵。剖符丹書是漢代對(duì)功臣的特殊待遇,其后人犯罪可憑此得到赦免。
〔75〕卜:指卜官,掌卜筮之事。祝:巫祝,主司祭祀口誦頌詞的人。
〔76〕與:贊成,肯定。比:并列。
〔77〕特:僅,只。
〔78〕用:因。這里用如名詞,指因緣。
〔79〕詘體:身體被捆綁。詘,同“屈”;用作使動(dòng)。
〔80〕關(guān):貫穿,指戴上。被:遭受。箠:即棰,鞭杖。楚:荊條。
〔81〕剔毛發(fā):即髡(kūn)刑。剔,同“剃”。嬰金鐵:即鉗刑。嬰,纏繞。
〔82〕傳(zhuàn):記載。這里指《禮記》。引文見(jiàn)《禮記·曲禮上》。
〔83〕檻(jiàn):關(guān)獸的圈欄。穽:即“阱”字,捕獸的陷坑。
〔84〕鮮(xiǎn):夭亡。《左傳》昭公五年“葬鮮者自西門”注:“不以壽終為鮮?!边@里指受刑而死。
〔85〕槍:通“搶”,觸,撞。
〔86〕西伯:周文王姬昌,商紂時(shí)封為西伯。伯,方伯,古代一方諸侯之長(zhǎng)。羑(yǒu)里:紂王囚禁文王的地方,在今河南湯陰北。據(jù)《史記·周本紀(jì)》,崇侯虎向紂王進(jìn)讒,說(shuō)文王積善累德,將不利于紂,致使文王被囚。
〔87〕李斯:戰(zhàn)國(guó)末楚國(guó)上蔡(今河南上蔡西)人,入秦為相。二世時(shí),遭趙高陷害,腰斬咸陽(yáng)。具:通“俱”,全,都,指?jìng)涫?。五刑:古代五種刑罰。據(jù)《漢書·刑法志》:“當(dāng)三族者,皆先黥(刺面)、劓(割鼻),斬左右趾,笞殺之,梟其首(斬首),菹其骨(剁成肉醬)于市,其誹謗詈詛者,又先斷舌。故謂之具五刑。”
〔88〕淮陰:指淮陰侯韓信。初屬項(xiàng)羽,后歸劉邦,任大將,封為王。受械于陳:劉邦立漢稱帝后,封韓信為楚王。后有人告發(fā)韓信謀反,劉邦即以游云夢(mèng)澤之機(jī),會(huì)諸侯于陳,韓信往謁,遂遭囚系。后降為淮陰侯。械:泛指手銬腳鐐一類刑具。
〔89〕彭越:劉邦的功臣,封為梁王,后遭誣陷,夷滅三族。張敖:劉邦功臣張耳之子,嗣父為趙王,因部下謀害劉邦而遭系捕。南面:面朝南方。古時(shí)以面南之座為尊。
〔90〕絳侯:周勃,劉邦的功臣,封為絳侯。諸呂:指劉邦之妻呂后的親族呂產(chǎn)、呂祿等。呂氏專權(quán),為周勃、陳平所誅滅。遂立劉邦次子代王恒為文帝。后周勃被人誣陷,一度下獄。請(qǐng)室:官署名,漢代囚禁罪臣的監(jiān)獄。
〔91〕魏其(jī):漢景帝時(shí)大將軍竇嬰,平定七國(guó)之亂有功,封魏其侯。武帝時(shí),因與丞相田蚡不和,入獄,被殺。赭(zhě)衣:囚衣,色赭。三木:指頸、手、足三處的枷具。
〔92〕季布:楚人,初為項(xiàng)羽手下將領(lǐng),屢挫劉邦。項(xiàng)羽敗后,劉邦以重金緝捕他。于是髡(剃發(fā))鉗(頸束鐵圈)為奴,賣身于魯之大俠朱家(人名)。
〔93〕灌夫:漢景帝時(shí)郎中將,武帝時(shí)為太仆,因得罪丞相田蚡,系在居室,后被殺。居室:漢代囚禁罪臣及其眷屬的地方,后改稱保宮。
〔94〕罔:通“網(wǎng)”,指法網(wǎng)。
〔95〕塵埃:指污穢,《楚辭·漁父》:“安能令以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”這里用以比喻下獄受辱。
〔96〕繩墨:匠人用墨線來(lái)畫定木料,以求方正。因用以比喻法律。
〔97〕陵遲:同“陵夷”,逐漸削平,指衰頹。
〔98〕引節(jié):持節(jié)。指保持氣節(jié)而死。
〔99〕縲(lěi)紲(xiè):原意為捆綁犯人的繩索,這里指囚禁。
〔100〕臧獲:據(jù)揚(yáng)雄《方言》,“海岱之間,罵奴曰臧,罵婢曰獲?!边@里通指其卑賤。
〔101〕由:一本作“猶”。
〔102〕《周易》:即《易》。相傳周文王被拘羑里時(shí),推演伏羲所畫八卦為六十四卦、三百八十四爻,而成為其書之主干。
〔103〕《春秋》:相傳孔子晚年依據(jù)魯國(guó)史官所編《春秋》加以整理修訂而成。筆法嚴(yán)謹(jǐn),寓褒貶于一字,開(kāi)后世編年體之先河。
〔104〕屈原兩句:屈原忠于楚國(guó),卻遭讒毀,兩次放逐江南?!峨x騷》是他的代表作,為古代最長(zhǎng)的政治抒情詩(shī)。
〔105〕左丘:即左丘明。司馬遷認(rèn)為《國(guó)語(yǔ)》及《左傳》均為左丘明所作,班固并認(rèn)為左氏為魯太史。唐以后學(xué)者對(duì)此多有異議。厥:相當(dāng)于“乃”,于是,就?!秶?guó)語(yǔ)》:以記載西周末至春秋時(shí)期周、魯、齊、晉等八國(guó)貴族的言論為主的一部國(guó)別體史書,其內(nèi)容可與《左傳》相參證,因又號(hào)為“春秋外傳”。
〔106〕孫子:即孫臏,其初名未詳。孫武的后代,齊國(guó)阿(今山東陽(yáng)谷東北)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)大軍事家。曾與龐涓同學(xué)兵法,涓后為魏將,忌其才能,將他騙到魏國(guó),處以臏刑(剜去膝蓋骨)。后逃回齊國(guó),任為軍師。曾佐齊將田忌,大敗魏軍于桂陵、馬陵。著有《孫臏兵法》。
〔107〕不韋:呂不韋。原為陽(yáng)翟大商賈,曾佐秦公子子楚立為太子。子楚繼位(即莊襄王),任為相國(guó)。秦王嬴政即位,繼任相國(guó),尊為“仲父”。門下有賓客三千。后因罪免職,遷往蜀郡,憂懼自殺?!秴斡[》:即《呂氏春秋》。呂不韋為相時(shí)令其賓客集體編成,匯合儒家各派學(xué)說(shuō)。
〔108〕韓非:戰(zhàn)國(guó)末法家代表人物。原為韓國(guó)公子,與李斯同師從荀子。曾屢諫韓王,不見(jiàn)用,乃著《五蠹》、《說(shuō)難》、《孤憤》等十余萬(wàn)言,明治國(guó)之道。后奉使入秦,為李斯等所讒害,下獄死。著有《韓非子》。
〔109〕《詩(shī)》:《詩(shī)經(jīng)》,我國(guó)最早的一部詩(shī)歌總集,收西周至春秋中期詩(shī)歌三百零五篇。亦稱“詩(shī)三百”。漢代學(xué)者奉為經(jīng)典,才稱作“詩(shī)經(jīng)”。大底:大抵。
〔110〕稽:查考。紀(jì):綱紀(jì),這里指線索、道理、規(guī)律。
〔111〕軒轅:即黃帝,傳說(shuō)中中原各族的共同祖先。姬姓。因居于軒轅丘,故又號(hào)軒轅氏。
〔112〕際:會(huì)合,指發(fā)生的關(guān)系。
〔113〕極刑:此指極辱之刑,腐刑。
〔114〕諸:“之于”的合音合義。
〔115〕其人:據(jù)《文選》李善注:“謂與己同志者?!蓖ㄒ兀捍笠?。
〔116〕責(zé):通“債”。這里指欠缺、損害。
〔117〕戮:通“僇”,侮辱。
〔118〕下流:原指水的下游,此喻人所處的卑下地位。
〔119〕鄉(xiāng)黨:周制,以二+五家為閭,四閭為族,五族為黨,五黨為州,五州為鄉(xiāng)。后因以泛指鄉(xiāng)里。
〔120〕直:僅,只。閨閣之臣:指宦官。閨閣,宮中小門,指皇帝內(nèi)廷深密之地。漢代中書令多以宦官充任,故稱。
〔121〕浮沉:泛指升降進(jìn)退、尊卑榮辱。此句言己與世俗同其是非榮辱。
〔122〕俯仰:低頭仰首,引申為起居動(dòng)作,這里指日常起居、隨因而動(dòng)。《荀子·非相篇》:“與世遷徙,與時(shí)偃仰?!保ㄙ妊觯┭觯?/p>
〔123〕狂惑:據(jù)《文選》李善注引《鬻子》:“知善不行者謂之狂,知惡不改者謂之惑?!薄肮是摇币韵氯涫亲髡邞嵓ぶ?。
〔124〕剌(là)謬:違背。剌,乖戾。
〔125〕曼:美。
〔126〕要之:總之。
〔127〕悉:盡。
【譯文】
仆役之人、太史公司馬遷再拜陳言。
少卿足下:先前承蒙您屈尊賜信給我,教我把協(xié)調(diào)人事關(guān)系、向朝廷推薦人才作為當(dāng)務(wù)之事。信中情意誠(chéng)摯語(yǔ)氣懇切,似乎埋怨我沒(méi)有遵從您的意見(jiàn),卻去聽(tīng)信世俗之人的話。我是不敢這樣做的。我雖平庸無(wú)能,也還曾領(lǐng)受過(guò)長(zhǎng)者遺下的風(fēng)儀。只是我認(rèn)為自己身體已經(jīng)殘廢,又處于卑污可恥的地位,動(dòng)一動(dòng)就要受到責(zé)難,想對(duì)事情有所補(bǔ)益,卻反而招致?lián)p害,因此獨(dú)自愁悶,而又能跟誰(shuí)去訴說(shuō)!俗話說(shuō):“對(duì)誰(shuí)去說(shuō)?讓誰(shuí)來(lái)聽(tīng)?”鐘子期死了,伯牙終生不再?gòu)椙?。為什么呢?士人為理解自己的人去效力,女子為喜?ài)自己的人去打扮。像我這樣,身體已經(jīng)殘廢了,即使懷著像隨侯珠、和氏璧那樣可貴的才能,具有許由、伯夷那樣高潔的德行,終究不能引以為榮,恰恰足以被人嗤笑而使自己受到污辱罷了。您的來(lái)信本當(dāng)回復(fù),適逢隨從皇帝東巡剛回來(lái),又有瑣碎的事務(wù)壓在頭上,與您見(jiàn)面的日子本來(lái)就少,而我卻匆匆忙忙地沒(méi)有片刻的空閑,能夠來(lái)傾訴自己的心意。如今您遭受到不堪設(shè)想的罪罰,再過(guò)一個(gè)月就快到十二月了,我又即將隨從皇帝去雍地,恐怕突然之間您就會(huì)身遭不幸,這樣,我終將不能把心中的憤懣暢訴出來(lái)讓您知道,那么,死去的人的靈魂就會(huì)抱憾無(wú)窮。請(qǐng)?jiān)试S我約略地說(shuō)說(shuō)我的鄙陋的想法。隔了很久沒(méi)有給您回信,希望不要責(zé)備我。
我聽(tīng)說(shuō),修養(yǎng)自身,是有智慧的象征;樂(lè)于施舍,是行仁德的開(kāi)始;認(rèn)為給予別人能得到一種滿足,這是有道義的標(biāo)志;把受辱當(dāng)做羞恥的事,這是判斷一個(gè)人是否勇敢的標(biāo)準(zhǔn);樹(shù)立好的名聲,是品行的最高境界。士人具備了這五個(gè)方面的品行,才可以寄身于社會(huì),而進(jìn)入君子的行列。所以,災(zāi)禍沒(méi)有比貪求私利更慘痛的了,悲哀沒(méi)有比內(nèi)心受到傷害更痛苦的了,行為沒(méi)有比使祖先受到玷污更丑惡的了,恥辱沒(méi)有比受宮刑更巨大的了。受過(guò)宮刑的人,無(wú)法與別人比短量長(zhǎng),這不是一個(gè)朝代的事,由來(lái)已久了。從前衛(wèi)靈公與雍渠同車,孔子感到恥辱,便離開(kāi)衛(wèi)國(guó)到了陳國(guó);商鞅通過(guò)景監(jiān)見(jiàn)到秦孝公,趙良感到寒心;趙談為皇帝陪乘,袁盎見(jiàn)了怒容滿面。自古以來(lái),人們就認(rèn)為這種人可恥。就拿才能一般的人來(lái)說(shuō),只要事情涉及宦官,沒(méi)有不感到喪氣的,何況對(duì)于氣概激昂而又才能非凡的人呢?如今朝廷雖然缺乏人才,怎么能讓受過(guò)極刑的人去推薦天下的豪杰俊士呢?我靠了父親的遺業(yè),得以在京城任職,已經(jīng)二十多年了。自己常拿來(lái)思考的是:對(duì)上,我未能進(jìn)獻(xiàn)忠心和誠(chéng)信,從而未有策略非凡、辦事能干的聲譽(yù),以取得明君的信任;其次,又不能替君主拾取遺漏、補(bǔ)正過(guò)失,招攬賢士、推薦能人,讓隱居之士也出來(lái)發(fā)揮他們的才干;在外,我又不能參加到軍隊(duì)中去攻城野戰(zhàn),取得斬將拔旗的功勛;對(duì)下,我不能不斷積累功勞,取得高官厚祿,從而給親友們?cè)龉馓韺櫋_@四個(gè)方面沒(méi)有一個(gè)有成就,我只能茍且求合而獲得容身,也不再會(huì)有多少成功,從這里可以看出來(lái)了。當(dāng)初我曾忝列于下大夫的行列,奉職于外朝,只能發(fā)表些無(wú)關(guān)緊要的議論,不在當(dāng)時(shí)伸張朝綱,竭盡自己的心智和謀慮,如今身體已殘廢,成了打掃庭院的奴仆那樣地位低下的人,處在卑賤者之中,卻想要昂首揚(yáng)眉,議論是非,不就是輕視朝廷、羞辱當(dāng)世士人了嗎?唉!唉!像我這樣的人,還能說(shuō)什么呢!還能說(shuō)什么呢!
況且事情的經(jīng)過(guò)情況又不易說(shuō)得清楚。我年輕時(shí)就懷有不受拘束的品性,成年后也沒(méi)有得到鄉(xiāng)里的稱譽(yù),有幸依賴主上因?yàn)槲腋赣H的緣故,使我能獻(xiàn)出微薄的才能,出入于宮禁之中。我認(rèn)為頭頂盆子怎能再望天呢,所以就斷絕了與賓客的交游,拋開(kāi)家庭私事,整天整夜想著竭盡我微薄的才力,務(wù)必專心致力于職事,以期親近討好皇上,獲得信任和寵幸。然而事情竟出現(xiàn)與此大不一樣的結(jié)果。我和李陵都曾在宮中任職,素來(lái)并非彼此親善。各人走各人的路,未曾有過(guò)一起喝酒、交游親切的深厚的歡樂(lè)。但是我觀察他的為人,是個(gè)能自持節(jié)操的非凡之士,他侍奉父母很孝敬,與士人結(jié)交講誠(chéng)信,面對(duì)財(cái)物能保持廉潔,索取和給予合乎道義,能分別長(zhǎng)幼尊卑,有謙讓的品德,恭敬自約,甘居人下,常常想著奮不顧身,為國(guó)家的急難而獻(xiàn)身。他平素所修養(yǎng)而成的品格,我認(rèn)為表現(xiàn)出國(guó)家杰出人才的風(fēng)度。作為臣子,能作出寧肯萬(wàn)死而不求一生的考慮,去解救國(guó)家的危難,這已經(jīng)是非凡的了。如今行事一有不當(dāng),那些只顧保全自己妻子兒女的臣子,便隨即夸大他的過(guò)失,從而釀成大罪,我實(shí)對(duì)此感到痛心。況且,李陵率領(lǐng)著不到五千名的步兵,深入戰(zhàn)區(qū),足跡到達(dá)單于的王庭,就像在虎口設(shè)下的誘餌,勇猛地向強(qiáng)大的胡人挑戰(zhàn),對(duì)居高臨下?lián)肀姸嗟臄耻娺M(jìn)行反擊,與單于的軍隊(duì)接連打了十幾天,殺死的敵人超過(guò)了自己軍隊(duì)的人數(shù),敵軍連救死扶傷也顧不上。匈奴的君主頭領(lǐng)都震驚害怕,于是把左賢王、右賢王全都征調(diào)來(lái),出動(dòng)了所有能拉弓射箭的人,用全國(guó)的兵力共同對(duì)他們發(fā)動(dòng)圍攻。李陵軍轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里,箭矢已盡,無(wú)路可走,而救兵不到,士兵傷亡很多。但李陵向軍中一聲號(hào)召,士兵無(wú)不奮起,人人淌著眼淚,血流滿面,激動(dòng)得抽泣起來(lái),又再拉開(kāi)空弓,高舉著雪亮的刀劍,向北爭(zhēng)著與敵人拼死搏斗。李陵尚未全軍覆沒(méi)時(shí),有使者來(lái)報(bào)戰(zhàn)況,朝廷的公卿王侯都舉杯向主上祝賀。過(guò)了幾天,李陵戰(zhàn)敗的奏書傳來(lái),主上為此吃飯無(wú)滋味,聽(tīng)政不高興,大臣們又擔(dān)心又害怕,不知道該從哪兒想辦法。我自己不估量地位的卑賤,見(jiàn)主上如此悲痛傷心,確實(shí)想獻(xiàn)上自己誠(chéng)懇的愚昧的意見(jiàn),我認(rèn)為李陵平素與部下們相處,不肯拿一點(diǎn)好的東西,卻把僅有的一點(diǎn)物品拿去分人,因而能得到他們的效死之力,即使是古代的名將,也不能勝過(guò)他。他雖戰(zhàn)敗被俘,陷身匈奴中,但看他的心意,是想暫且尋找適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)報(bào)效漢朝。事情已經(jīng)到了無(wú)法可想的地步,但他摧敗敵人的功勞也足以顯露在天下人面前了。我心里有這些想法,想向主上陳說(shuō),卻未能找到途徑。適逢主上召見(jiàn)垂問(wèn),我就根據(jù)這個(gè)意思,來(lái)闡述李陵的功績(jī),想以此寬慰主上的心,遏止那些怨恨李陵的言辭。我未能完全說(shuō)明白,明主不深知我的心意,認(rèn)為我詆毀貳師將軍,而替李陵辯解,于是把我交給大理寺處罪。我的謹(jǐn)誠(chéng)的忠心最終沒(méi)能由自己來(lái)陳述,于是被定為誣上的罪名,并終于依從了法吏的斷決。我家中貧困,所有的錢財(cái)不夠用來(lái)為自己贖罪;朋友沒(méi)有誰(shuí)來(lái)營(yíng)救,主上身邊的人也不替我說(shuō)句話。我不是木石之軀,卻獨(dú)獨(dú)與獄吏在一起,囚禁在監(jiān)牢之中,能跟誰(shuí)去訴說(shuō)呢!這些正是您所親眼看到的,我做事難道不對(duì)嗎?李陵活著投降之后,敗壞了他的家族聲譽(yù),而我又緊接著受宮刑被投入蠶室,就更是深深地被天下人觀望而譏笑。悲哀??!悲哀啊!這些事很難一一對(duì)世俗之人去說(shuō)清的。
我的先父沒(méi)有受賜剖符丹書那樣的功勞,掌管的是文獻(xiàn)、史籍、天文、歷法,職務(wù)與卜官、巫祝相近,本來(lái)就是被主上所戲耍、像樂(lè)工伶人那樣地被養(yǎng)著,為世人所看不起的那種人。假使我受法律制裁而被殺,就如同九牛失去一毛那樣微不足道,與螻蛄、螞蟻有什么不同呢?而世人又不會(huì)把我和為堅(jiān)持氣節(jié)而死的那種人相提并論,只是認(rèn)為我智力窮竭罪惡深重,因而不能使自己免于刑罰,終于被處死罪而已。為什么呢?是平素自己立身于世的職業(yè)使他們這樣認(rèn)為的。人總有一死,有的人死得比泰山還重,有的人死得比鴻毛還輕,這是為什么而死的趨向不同。首先是不使祖先受辱,其次是不使自身受辱,其次是不在臉面上受辱,其次是不在言辭上受辱,其次是被捆綁而受辱,其次是換上囚犯的衣服而受辱,其次是戴上木枷鐵索、遭杖罰而受辱,其次是剃去頭發(fā)、套上鐵圈而受辱,其次是毀壞肌膚、斷損肢體而受辱,最末等的是腐刑,受辱至極!書上記載說(shuō):“刑罰不上達(dá)大夫?!边@是說(shuō)士人的節(jié)操是不能不加以勉勵(lì)的。猛虎在深山里,群獸都驚懼,等到被關(guān)在圈欄和陷坑中時(shí),便搖著尾巴求取食物,這是由長(zhǎng)期以來(lái)威勢(shì)的制約而逐步造成的結(jié)果。所以有這樣的士人,在地上劃個(gè)圈作為監(jiān)牢,也不會(huì)進(jìn)去;削個(gè)木頭人作為獄吏,也決不同它對(duì)議,一旦獲罪,就決計(jì)在未處刑受辱前便引身自殺。如今我被捆綁了手腳,戴上了刑具,暴露肌膚,遭受拷打,囚禁在監(jiān)牢中。在這時(shí)候,我見(jiàn)到獄吏就叩頭,看見(jiàn)獄卒就嚇得不敢喘氣,為什么呢?這是長(zhǎng)期來(lái)威勢(shì)的制約所造成的狀況。等到了這種地步,卻說(shuō)自己不覺(jué)受辱,那不過(guò)是所謂硬充臉面罷了,哪里還值得尊重呢?況且西伯,那是一方諸侯之長(zhǎng),卻被拘禁在羑里;李斯,是丞相,而身受五種刑罰;淮陰侯韓信,本是侯王,卻在陳地被戴上了刑具;彭越、張敖,都曾面向南方而稱王,卻被捕入獄抵當(dāng)罪過(guò);絳侯周勃誅滅諸呂,權(quán)勢(shì)超過(guò)了春秋五霸,卻被囚禁在蠶室之中;魏其侯竇嬰,是大將軍,卻穿上赭色囚衣,被戴上木枷、手銬和腳鐐;季布被剃去頭發(fā),頸束鐵圈,賣身為朱家的奴隸;灌夫在居室中遭受屈辱。這些人都進(jìn)身到王侯將相的地位,聲名傳到鄰國(guó),等到罪名加身落入法網(wǎng)時(shí),卻不能下決心自殺,而被囚禁在監(jiān)獄中蒙受污辱。古今一樣,哪里有拘于牢中而不受辱的呢?由此說(shuō)來(lái),勇與怯,是由權(quán)位的對(duì)比所決定的;強(qiáng)與弱,是在具體情況中表現(xiàn)出來(lái)的。這是很明白的了,還有什么值得奇怪的呢?一個(gè)人不能早在刑法加身之前就自盡,因而逐漸受挫而衰頹,到了身受鞭杖拷打之時(shí),才想為持守氣節(jié)而死,這不也太晚了嗎?古人之所以慎重對(duì)待向大夫施刑的原因,恐怕就是這個(gè)緣故吧。按人之常情,沒(méi)有不貪生惡死、顧念父母及妻子兒女的。至于為義理所激勵(lì)的人就不是這樣,他們實(shí)在是因?yàn)橛胁坏貌贿@樣做的原因。如今我很不幸,父母早逝,沒(méi)有兄弟輩親人,獨(dú)自一人孤單地立足于世上。子卿您看我對(duì)妻子兒女怎么樣呢?而且勇敢的人不一定非得為堅(jiān)持氣節(jié)而死,怯懦的人只要仰慕節(jié)義,在哪里不能勉勵(lì)自己呢?我雖然怯懦,想茍且活下來(lái),也非常懂得舍生就義的道理,何至于讓自己陷入被囚禁的屈辱之中呢?而那些下賤的奴仆婢妾尚且能自殺,何況我正處在不得已的情況下呢?我所以暗自忍耐著茍活下來(lái),囚禁在監(jiān)獄這污穢之地而不退避,是因?yàn)樽院迌?nèi)心想做的事尚未完成,卑污地死去的話,我的文章著述便不能傳揚(yáng)于后世啊。
古時(shí)候富有顯貴而聲名磨滅不傳的人,多得無(wú)法記述,只有才氣豪邁卓越突出的人能為后人所稱道。周文王遭拘禁而推演成《周易》;孔子受困厄而寫成《春秋》;屈原被放逐才寫出《離騷》;左丘明雙目失明,于是著成《國(guó)語(yǔ)》;孫子受臏刑斷了雙足,兵法就逐條編寫出來(lái);呂不韋貶遷蜀地,世上才流傳《呂覽》;韓非在秦國(guó)遭到監(jiān)禁,寫出了《說(shuō)難》、《孤憤》;《詩(shī)》三百篇,大都是圣人、賢士為抒發(fā)他們內(nèi)心的憤懣而作的。這些人都是心中有郁結(jié)的情緒,不能實(shí)現(xiàn)他們的理想,所以追述往事,寄望于未來(lái)。就如左丘明喪失了視力,孫子截?cái)嗔穗p足,到底不能被重用,于是退隱論列己見(jiàn)寫為書策,以此發(fā)泄內(nèi)心的憤懣,期望流傳下這些無(wú)實(shí)際功業(yè)可鑒的文章,使自己的心意得以表白。我自是不謙遜,近年來(lái)把自己的意愿寄托在拙劣的文辭中,搜集天下散亂失傳的歷史傳聞,對(duì)其事實(shí)經(jīng)過(guò)略加查考,把它們的結(jié)局和發(fā)生的情況綜合起來(lái)研究,考察其成功、失敗、興盛、衰亡的規(guī)律,上自黃帝,下至當(dāng)今,寫成表十篇、本紀(jì)十二篇、書八篇、世家三十篇、列傳七十篇,共一百三十篇。也就想用來(lái)探究自然與人事的關(guān)系,通觀古往今來(lái)的變化,創(chuàng)成一家的學(xué)說(shuō)。草稿尚未完成,恰恰遭到這場(chǎng)災(zāi)禍。我痛惜著述還沒(méi)有完成,因此,受此極端殘酷之刑卻沒(méi)有流露出怨恨。如果我真能著成這部書,把它藏在名山中,傳給大都邑中與我志同道合的人,那么,我就補(bǔ)償了先前由于受辱而在精神上造成的損傷,即使一萬(wàn)次受辱,有什么可后悔的呢?然而這些話只可以對(duì)有心智的人說(shuō),難以對(duì)世俗之人去講??!
再說(shuō),負(fù)有刑辱之名的人難于處世,地位低賤的人常常會(huì)受到別人誹謗和非議。我因發(fā)表意見(jiàn)而遭到這場(chǎng)災(zāi)禍,深為鄉(xiāng)里所恥笑,以致玷污辱沒(méi)了祖先,我還有什么臉面再到父母的墳?zāi)股先ツ??即使延續(xù)到百代之后,這種恥辱只會(huì)越積越深罷了!因此,我痛苦得愁腸百結(jié),平時(shí)在家恍恍惚惚,若有所失,出門卻不知要到哪里去。每當(dāng)想到這一恥辱,未嘗不是汗流浹背、沾濕了衣服的!我只不過(guò)是一個(gè)宦官似的下臣,難道能引身自退而隱居山中嗎?所以暫且隨世俗而任其上下,伴時(shí)光而得過(guò)且過(guò),以至直到不分善惡放任迷亂的地步。如今少卿您竟教我要推賢進(jìn)士,豈不是和我的想法相悖了嗎?現(xiàn)在即使我想改善自己的形象,講些好聽(tīng)的話來(lái)自我粉飾,也無(wú)用處,在世俗之人面前也不會(huì)被相信,恰恰足以招取恥辱而已??傊怂懒艘院笫欠遣庞卸ㄕ?。信上不能全部表達(dá)我的心意,只能大略地陳述我的鄙陋之見(jiàn)。恭敬地再叩首。
【簡(jiǎn)評(píng)】
這封信看起來(lái)是因“推賢進(jìn)士”作解釋,實(shí)際上涉及當(dāng)時(shí)社會(huì)及作者內(nèi)心深刻的思想。
作者以一“刑余之人”,把個(gè)人的悲劇與封建歷史的悲劇連在了一起,又從歷史人物的命運(yùn)歸宿推及自身,抒一己之憤,立不朽之志,思之所至,情涌筆隨。在大開(kāi)大合、起起落落中,時(shí)而如泣如訴,低回婉轉(zhuǎn),時(shí)而亦憎亦憤,激揚(yáng)慷慨。故其行文紆曲而呼應(yīng)綿密,文辭委婉深沉,柔中見(jiàn)剛,以其內(nèi)容之豐繁深厚、氣勢(shì)之恢宏郁勃、情感之淋漓悲壯,為后世所稱奇,清吳楚材稱其“慷慨嘯歌,大有燕趙烈士之風(fēng);憂愁幽思,則又直與《離騷》對(duì)壘”(《古文觀止》),這在朋友間尋常的書信中是不多見(jiàn)的。本文為了解司馬遷的生平及其思想提供了直接的資料。由于復(fù)雜的歷史性原因,他對(duì)李陵投降所作的某些辯解中,難免有偏頗之處。