正文

周作人文學(xué)翻譯研究 作者:于小植 著


在我所帶的研究生中,于小植算是比較特別的。她的本科不是學(xué)中文的,而是學(xué)外語(yǔ)的;她學(xué)的不是英語(yǔ),而是日語(yǔ)。這種特別決定了她后來(lái)做論文和做研究的基本方向。從碩士直到博士,我都一直帶她,她的聰明和刻苦也是比較特別的,具有精靈一般的聰明和癡迷一樣的刻苦。于小植是一個(gè)比較全面完美的女生,她的才華往往是外露的,每逢大家聚會(huì)致辭輪到她時(shí),開(kāi)篇必定是恰到好處地引用一下古今中外的經(jīng)典,有時(shí)候在此基礎(chǔ)上還要非常智慧地發(fā)揮或評(píng)價(jià)一番。這在同學(xué)和老師活動(dòng)中已經(jīng)成為了一個(gè)保留節(jié)目。說(shuō)實(shí)在的,她所引用的經(jīng)典許多是我不知道的,她能信手拈來(lái)脫口而出,至少說(shuō)明她看過(guò)了,記住了。

于小植研究周作人與她的專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)和語(yǔ)言條件是相關(guān)的,但是其中更有著吉林大學(xué)的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)和學(xué)術(shù)背景的原因。由于吉林大學(xué)所處的地理位置和歷史淵源關(guān)系,日本研究一直是學(xué)校里相關(guān)學(xué)科的傳統(tǒng)課題,也是學(xué)術(shù)研究的強(qiáng)項(xiàng)。從1980年代以來(lái),中文系、外語(yǔ)系和日本研究所等單位的老師都在此方面著力,產(chǎn)出了一大批令人矚目的成果,也在國(guó)內(nèi)外產(chǎn)生了重大的影響。我記得1990年代初,我在日本進(jìn)行合作研究時(shí),日本學(xué)界便把吉林大學(xué)稱(chēng)為日本研究的“名門(mén)”。例如,僅就中日文學(xué)比較研究方面來(lái)說(shuō),就有我的恩師劉柏青教授、前輩老師趙樂(lè)生教授和前輩于長(zhǎng)敏、李冬木、靳叢林等長(zhǎng)期致力于此,引起了學(xué)術(shù)界的高度關(guān)注。其中,劉柏青教授關(guān)于中日近現(xiàn)代文學(xué)關(guān)系特別是魯迅與日本文學(xué)關(guān)系的研究,在中國(guó)學(xué)界具有開(kāi)拓性的貢獻(xiàn)。迄今為止,其研究成果仍然是此領(lǐng)域中不可逾越的學(xué)術(shù)高原。

受老師的啟示和影響,我的碩士學(xué)位論文就是做有關(guān)中日近現(xiàn)代文學(xué)關(guān)系研究的。其后也對(duì)此領(lǐng)域有所涉及,但是主要方向逐漸疏離這一主題,而轉(zhuǎn)向另外的領(lǐng)域。其實(shí),這一直是我學(xué)術(shù)選擇中的一種缺憾。當(dāng)我得知于小植是日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的品學(xué)兼優(yōu)的學(xué)生時(shí),心中十分高興,覺(jué)得終于找到一個(gè)恰當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)后來(lái)人,可以實(shí)現(xiàn)自己未能實(shí)現(xiàn)的夙愿。經(jīng)過(guò)一系列的過(guò)程,證明我的選擇和感覺(jué)是準(zhǔn)確的。于小植以周作人的翻譯觀及其翻譯實(shí)踐為主題,完成了這部書(shū)稿,并發(fā)表了多篇相關(guān)論文。她曾到日本名古屋大學(xué)訪學(xué)一年,實(shí)地對(duì)周作人的生活軌跡進(jìn)行了調(diào)查考證,收集了許多新的資料,所以,這部書(shū)稿基礎(chǔ)扎實(shí)、內(nèi)容豐富。

在相當(dāng)一段時(shí)間里,周作人研究是一個(gè)費(fèi)力不討好的話(huà)題。在政治判斷、學(xué)術(shù)判斷和道德判斷一體化的標(biāo)準(zhǔn)下,周作人的創(chuàng)作和翻譯以及人生評(píng)價(jià)都被先入為主地做了基本定論。于小植的論文在前人研究的基礎(chǔ)上,做了一種還原式的文化研究。她以文本細(xì)讀的方式對(duì)周作人的文學(xué)翻譯進(jìn)行深度闡釋?zhuān)闹刑峒兂鲆幌盗械奈幕?hào);她將周作人1920年代時(shí)的翻譯與其他翻譯家1980年代的翻譯進(jìn)行比較,并將周作人的文學(xué)翻譯與其同一歷史階段的魯迅、巴金、茅盾等人的文學(xué)翻譯進(jìn)行比較,從中透視出周作人的文學(xué)翻譯具有超越時(shí)代的特征;她把周作人的文學(xué)翻譯活動(dòng)在本質(zhì)上看成是對(duì)人類(lèi)歷史實(shí)踐活動(dòng)的總體認(rèn)知和規(guī)律總結(jié),以及建立在此基礎(chǔ)上對(duì)人類(lèi)未來(lái)發(fā)展趨向的推斷。

無(wú)論是學(xué)術(shù)研究還是社會(huì)表態(tài),作為人文知識(shí)分子都必須堅(jiān)守一個(gè)基本原則:可以不把真話(huà)都說(shuō)出來(lái),但是保證不說(shuō)假話(huà);你可以不崇高,但是絕不能作惡。這是我多年來(lái)和學(xué)生交流時(shí)常說(shuō)的一句話(huà),其實(shí)也是做人的一個(gè)底線。于小植在對(duì)周作人進(jìn)行評(píng)價(jià)的時(shí)候,也正是持有這樣一種原則,周作人是一個(gè)復(fù)雜的對(duì)象,包括政治上的復(fù)雜、思想上的復(fù)雜和文化上的復(fù)雜,在政治倫理本位的傳統(tǒng)價(jià)值觀的支配下,周作人研究長(zhǎng)時(shí)間以來(lái)被簡(jiǎn)單化了。政治正確必然是道德高尚,政治反動(dòng)必然是道德墮落。其實(shí),政治有政治的標(biāo)準(zhǔn),道德有道德的標(biāo)準(zhǔn),學(xué)術(shù)亦有學(xué)術(shù)的標(biāo)準(zhǔn)。政治的標(biāo)準(zhǔn)是需要,道德的標(biāo)準(zhǔn)是善惡,學(xué)術(shù)的標(biāo)準(zhǔn)是高低。雖說(shuō)其中互為關(guān)聯(lián),但是并不一致。不能完全用此標(biāo)準(zhǔn)代替彼標(biāo)準(zhǔn),不能把復(fù)雜問(wèn)題簡(jiǎn)單化。于小植在研究中對(duì)于周作人的政治下水、思想變異和文化轉(zhuǎn)向都做了比較中肯的評(píng)價(jià)。這一點(diǎn)不算新鮮,但卻很真實(shí)。她選擇了周作人文學(xué)活動(dòng)中最少爭(zhēng)議的翻譯活動(dòng)作為自己的主要研究對(duì)象,但是自己的思想不是僅局限于其翻譯活動(dòng),而是拓展到文化傳播、文化變革和社會(huì)發(fā)展的宏觀層面,或者說(shuō)是以周作人的翻譯為視角來(lái)找尋和觸摸文化人周作人的形象。這種理解沒(méi)有把周作人作為五四新文化的蛻變表征來(lái)理解,特別是沒(méi)有將其作為魯迅的思想文化對(duì)立面來(lái)理解。這是一種開(kāi)放式的個(gè)案研究,是對(duì)于中國(guó)文化變革過(guò)程的標(biāo)志進(jìn)行把握的本質(zhì)性研究。所以,這部書(shū)稿對(duì)于于小植自己和周作人研究領(lǐng)域來(lái)說(shuō),都是一種有意義的收獲。

于小植這幾年在學(xué)術(shù)上進(jìn)步很快,算得上是跨越式發(fā)展了,獲得了國(guó)家社科基金項(xiàng)目和地方政府項(xiàng)目,圍繞著自己的專(zhuān)業(yè)發(fā)表了許多論文。我相信,這本書(shū)稿的出版,會(huì)使她在學(xué)術(shù)道路上更上一層樓。

張福貴
2013年9月15日于訪臺(tái)旅途


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)