正文

第二節(jié) 楊守敬和他的藏書(shū)

《古逸叢書(shū)》研究 作者:馬月華 著


第二節(jié)
楊守敬和他的藏書(shū)

一、楊守敬生平

楊守敬一生未曾中過(guò)進(jìn)士,但在學(xué)術(shù)界卻負(fù)有盛名。他在歷史地理學(xué)、版本目録學(xué)、金石學(xué)、書(shū)法等方面皆有很高的造詣,其中歷史地理學(xué)方面的學(xué)術(shù)成就最高,代表作爲(wèi)《歷代輿地圖》、《水經(jīng)注疏》。近代學(xué)者羅振玉曾將他在這方面的成就與王念孫、段玉裁之小學(xué)和李善蘭之算學(xué)並譽(yù)爲(wèi)清代“三絶”。楊守敬對(duì)日本書(shū)法界的影響也非常之大,被日本書(shū)法界譽(yù)爲(wèi)“近代日本書(shū)道之父”。

《清史稿》有楊守敬傳?!肚迨犯濉芬酝?,又有楊守敬年譜三種。清宣統(tǒng)三年(1911),楊守敬憶及“三十年前,日者推余命,流年止七十三”[1],認(rèn)爲(wèi)自己“今年命將盡,乃徇其請(qǐng),追述生平”,曾自定年譜。民國(guó)四年元月九日楊氏去世。楊氏自撰年譜止於辛亥(1911)十一月十一日,之後至其去世之日的這段經(jīng)歷由其弟子熊會(huì)貞補(bǔ)編完成,這便是我們今天見(jiàn)到的《鄰蘇老人年譜》[2]?!多徧K老人年譜》只是一本簡(jiǎn)譜,僅一萬(wàn)多字,臺(tái)灣學(xué)者吳天任在此基礎(chǔ)上對(duì)楊守敬的事跡做了大量增訂,撰成《楊惺吾先生年譜》[3],十分詳備。近年楊守敬的族重孫楊世燦又撰有《楊守敬學(xué)術(shù)年譜》[4]。本節(jié)主要依此三譜來(lái)介紹楊守敬生平,側(cè)重於其在日本的經(jīng)歷。

楊守敬(1839—1915),譜名開(kāi)科,榜名愷,後更名守敬,字鵬雲(yún),號(hào)惺吾(又作星吾、心物),晚年自號(hào)“鄰蘇老人”,湖北宜都人。

楊守敬出生於一個(gè)商人家庭,四歲時(shí)父親去世,六歲時(shí)“母教以識(shí)字讀書(shū)”,八歲起出外就師學(xué)習(xí),二十四歲考取舉人。這中間曾因家里經(jīng)濟(jì)困難而兩次輟學(xué),回家經(jīng)商。不過(guò),他學(xué)習(xí)十分勤奮,即便是輟學(xué),“每日雖專心生意,夜間仍讀書(shū)學(xué)文不輟”。[5]

從同治元年(1862)楊守敬二十四歲時(shí)中舉,至光緒十二年(1886)四十八歲“絶意科名”,楊守敬曾先後七試進(jìn)士,終因時(shí)運(yùn)不濟(jì)而落榜??梢哉h楊守敬在功名仕途上很不得志,但是也正因如此,他能將其全部精力投入到學(xué)術(shù)研究及古籍收藏的領(lǐng)域。楊守敬每次入京赴考期間,都會(huì)廣交學(xué)者文人,遍遊京師書(shū)肆,廣泛搜羅古書(shū)和碑版文字,這些經(jīng)歷鍛煉了他在古籍版本、金石碑帖鑒定方面的眼力。

光緒五年(1879)底,楊守敬收到時(shí)任駐日公使的何如璋邀請(qǐng),邀請(qǐng)其赴日任隨員。光緒六年(1880)三月,楊守敬第六次會(huì)試不中,無(wú)奈之下,遂於四月攜眷前往日本。楊守敬初到之時(shí),由於何如璋和副使張斯桂之間的矛盾,他的隨員名分一直未定,半年多以後楊守敬才以“英語(yǔ)通譯”的身份受事。而實(shí)際上楊守敬根本不懂英語(yǔ),很顯然這是一個(gè)只拿俸祿沒(méi)法干事的閒散職務(wù),於是楊守敬每日遊於市上。

楊守敬剛到日本時(shí),時(shí)任駐日參贊的黃遵憲就告訴他要留意搜集日本所藏的珍本古籍。吳天任《楊惺吾先生年譜》指出:“先是,先生初至日本,嘉應(yīng)黃公度方任使館參贊,告以中土珍本古籍,唐鈔宋刻,時(shí)復(fù)邂逅相遇,勸其留意搜輯,先生因有日本訪書(shū)之舉?!秉S遵憲於光緒三年(1877)末至八年(1882)任駐日參贊,其《日本雜事詩(shī)》第七十九首:“鐵壁能逃劫火燒,金繩幾縛錦囊苞。採(cǎi)鸞詩(shī)韻公羊傳,頗有唐人手筆鈔?!弊宰⒀裕骸坝嗟綎|京時(shí),既稍加珍重,然唐鈔宋刻,時(shí)復(fù)邂逅相遇。及楊惺吾廣文來(lái),余語(yǔ)以此事,並屬其廣爲(wèi)搜輯,黎純齋星使因有《古逸叢書(shū)》之舉,此後則購(gòu)取甚難矣?!?/p>

於是,每日遊於東京市上的楊守敬開(kāi)始大量收購(gòu)各種古籍。除了直接購(gòu)買(mǎi)之外,楊守敬有時(shí)也採(cǎi)用置換的方式,“覩書(shū)店中書(shū)多所未見(jiàn)者,雖不能購(gòu),而心識(shí)之。幸所攜漢、魏、六朝碑版亦多日本人未見(jiàn),又古錢(qián)、古印爲(wèi)日本人所羨,以有易無(wú),遂盈筐篋。”楊守敬去日本時(shí),曾帶去了漢、魏、六朝、隋、唐的碑帖及各種古錢(qián)、古印譜等一萬(wàn)三千多冊(cè),他用這些“以有易無(wú)”,換回許多珍本。同時(shí),這些碑帖也向日本傳播了我國(guó)的書(shū)法藝術(shù),楊守敬“近代日本書(shū)道之父”之稱正由此而來(lái)。

光緒七年(1881)三月,清廷正式任命黎庶昌爲(wèi)駐日公使,不過(guò),黎氏正式到日本,卻已是本年十二月[6]。起初因爲(wèi)楊守敬的去留問(wèn)題,黎、楊二人有過(guò)一些摩擦。當(dāng)黎庶昌見(jiàn)到楊守敬所作《日本訪書(shū)緣起條例》後,很受感動(dòng),於是有了與楊守敬一起將當(dāng)時(shí)尚存於日本而國(guó)內(nèi)久佚的珍本古籍刊刻流傳的想法。[7]

在黎庶昌的委託下,楊守敬開(kāi)始更爲(wèi)用心地訪書(shū)。這時(shí),他得到了一本對(duì)他成功訪書(shū)至爲(wèi)關(guān)鍵的目録學(xué)著作《經(jīng)籍訪古志》?!督?jīng)籍訪古志》由日本漢學(xué)家森立之、澀江全善等合著,該書(shū)主要收兩類書(shū):一是漢籍的古抄本,主要是日本的古抄本,二是傳入日本的宋元古本。[8]《經(jīng)籍訪古志》指導(dǎo)著楊守敬的訪書(shū),楊守敬按目索驥,得到其中的大部分書(shū),並以《經(jīng)籍訪古志》爲(wèi)綫索得到了此目之外的多種珍本。

訪書(shū)的同時(shí),開(kāi)始刊刻《古逸叢書(shū)》?!豆乓輩矔?shū)·敘目》説“經(jīng)始於壬午,告成於甲申”,在光緒八年(1882)至光緒十年(1884)兩年的時(shí)間里,楊守敬爲(wèi)《古逸叢書(shū)》的刊刻付出了極大的心力?!办妒抢韫珦袢「惰魅耍瑖谑鼐匆蝗巳沃?。守敬日與刻工磋磨善惡,又應(yīng)接日本文學(xué)士,夜則校書(shū),刻無(wú)寧晷。”

訪書(shū)收獲頗豐的同時(shí),楊守敬在學(xué)術(shù)上的視野和境界也得到了很大的提升。楊守敬在致其友人黃萼的信中説:“學(xué)問(wèn)一事,敬以前皆毫未聞。自來(lái)此,因給覽數(shù)萬(wàn)卷書(shū),始知此中門(mén)徑?!?sup>[9]夏日新指出:“楊守敬來(lái)日以前,雖然對(duì)目録學(xué)已開(kāi)始留心,但關(guān)注的重在圖書(shū)的學(xué)術(shù)分類,版本收藏情況等。具體對(duì)古籍辨別鑒定,並不十分內(nèi)行。在同日本學(xué)者的交往中,他在這方面得到很大提高。如對(duì)日本鈔本中注文多有無(wú)謂虛字的原因[10],就是通過(guò)森立之指出後才悟得的?!?sup>[11]

光緒十年(1884)五月,楊守敬差滿歸國(guó),任黃岡縣教諭。光緒十七年,任黃州府儒學(xué)教授。光緒二十五年,楊氏應(yīng)張之洞電邀,任兩湖書(shū)院輿地門(mén)教習(xí)。光緒二十八年,轉(zhuǎn)任武昌勤成學(xué)堂總教長(zhǎng)。光緒三十三年勤成學(xué)堂改爲(wèi)存古學(xué)堂,楊守敬仍任總教長(zhǎng),第二年,辭教長(zhǎng)職。宣統(tǒng)二年,任通志局總校。民國(guó)三年(1914)受袁世凱聘爲(wèi)顧問(wèn)、參政院參政。民國(guó)四年元月九日楊守敬因中風(fēng)去世。

楊守敬著述很多,詳見(jiàn)《楊守敬集》[12]。與本論文相關(guān)的主要是他自編的《日本訪書(shū)志》和後人所輯的《日本訪書(shū)志補(bǔ)》,兩者皆已收入《楊守敬集》。楊守敬在日本時(shí)每得一書(shū),都會(huì)作篇跋文,歸國(guó)後又有補(bǔ)撰修改。光緒二十三年開(kāi)始選録其中字跡清晰的付書(shū)手清稿,陸續(xù)上板,經(jīng)過(guò)五年刻成《日本訪書(shū)志》十六卷。[13]楊守敬去世後,觀海堂部分藏書(shū)一度歸於北平故宮博物院,當(dāng)時(shí)在北平故宮博物院工作的王重民先生曾遍録當(dāng)時(shí)他所經(jīng)眼的楊守敬手跋,並參以他書(shū),輯爲(wèi)《日本訪書(shū)志補(bǔ)》,共收楊氏題跋逸文四十六篇,民國(guó)十九年作爲(wèi)中華圖書(shū)館協(xié)會(huì)叢書(shū)之一鉛印出版。王先生之後,又有一些續(xù)補(bǔ)之作,如臺(tái)灣“中央圖書(shū)館”於1982年編印的《“國(guó)立中央圖書(shū)館”善本題跋真跡》中收録楊守敬題跋真跡二十篇[14],劉昌潤(rùn)先生又輯得楊守敬題跋逸文十九篇[15]等等,不過(guò),這些題跋逸文皆與《古逸叢書(shū)》無(wú)關(guān),這裏就從略了。

二、楊氏藏書(shū)

在日本的四年時(shí)間里,楊守敬得到了大量的古籍珍本。楊守敬在致友人黃萼的信札中説:“弟現(xiàn)在所藏書(shū)已幾十萬(wàn)卷,其中秘本亦幾萬(wàn)卷。就中有宋板藏書(shū)可以相併,其他皆不足言也。自幸此身有此奇遇,故一切富貴功名,皆漠不關(guān)懷?!?sup>[16]對(duì)其藏書(shū)顯出相當(dāng)?shù)臐M足和自信。光緒十年五月回國(guó)時(shí),楊守敬將在日本訪到的書(shū)全部帶回了國(guó)內(nèi)。光緒十四年在湖北黃州築園藏書(shū),因與蘇東坡舊居相鄰,故名“鄰蘇園”。光緒二十九年,楊守敬將藏書(shū)搬至武昌,建“觀海堂”,後人多稱楊氏藏書(shū)爲(wèi)“觀海堂藏書(shū)”。

辛亥革命時(shí),楊守敬避居於上海,在武昌之書(shū)來(lái)不及運(yùn)出。幸運(yùn)的是,當(dāng)時(shí)的都督黎元洪發(fā)出了保護(hù)楊守敬藏書(shū)的指示:“照得文明各國(guó),凡於本國(guó)之典章圖籍,罔不極意保存,以爲(wèi)國(guó)家光榮。茲查楊紳守敬,藏古書(shū)數(shù)十萬(wàn)卷,凡我國(guó)同胞,均應(yīng)竭力保護(hù)。如敢有意圖損毀及盜竊者,一經(jīng)查覺(jué),立即拿問(wèn)治罪。楊紳係篤學(xué)老成之士,同胞咸當(dāng)敬愛(ài),共盡保護(hù)之責(zé),以存古籍而重鄉(xiāng)賢?!睏钍喜貢?shū)安然無(wú)恙。民國(guó)元年,楊守敬將倖免於難的藏書(shū)從武昌運(yùn)到上海。

楊守敬去世後,楊氏後人欲將其藏書(shū)出售,經(jīng)過(guò)時(shí)任教育部長(zhǎng)的大藏書(shū)家傅增湘先生的努力,民國(guó)八年(1919)楊氏藏書(shū)以七萬(wàn)餘金(一説爲(wèi)三萬(wàn)五千金)由當(dāng)時(shí)的北洋政府撥款收購(gòu)。起初,這批書(shū)藏於政事堂。不久之後,北洋政府將其中“約十之五六”的書(shū)撥給“松坡圖書(shū)館”,另一半儲(chǔ)藏於集靈囿。[17]民國(guó)十五年北洋政府又將儲(chǔ)藏於集靈囿之書(shū)撥給故宮博物院,民國(guó)二十一年何澄一將這部分書(shū)整理編目。[18]大陸解放前夕,故宮博物院的這批楊氏藏書(shū)大部分被國(guó)民黨運(yùn)抵臺(tái)灣,留在北京故宮博物院的書(shū)很少,北京故宮博物院圖書(shū)館前館長(zhǎng)朱賽虹先生稱:“南遷之後,本院所存觀海堂藏書(shū)已十不及一。”[19]而“松坡圖書(shū)館”之書(shū)後來(lái)皆歸入今中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館。也就是説,楊氏藏書(shū)今天主要分藏在中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館、臺(tái)北故宮博物院以及北京故宮博物院。

不過(guò),楊氏後人當(dāng)時(shí)其實(shí)並未將楊氏藏書(shū)的全部售給北洋政府,而是保留了其中的一部分,這部分主要是日本手抄卷子本文書(shū)。1965年,楊守敬的孫子楊先梅將家中當(dāng)時(shí)所存的全部手抄卷子本捐獻(xiàn)給了湖北省博物館。2006年湖北省博物館將這部分卷子本整理出版。[20]其他在1965年之前散出而轉(zhuǎn)由私家收藏的零散卷子本有些今天也已有目録發(fā)表,比如濟(jì)南張景栻先生所得楊守敬舊藏就已編成《楊守敬舊藏日本卷子本目録》[21]

這裏還需要指出的是,楊氏不少藏書(shū)在其生前就已經(jīng)出售。從日本歸國(guó)後,楊守敬便出售過(guò)他的一些藏書(shū),這點(diǎn)在其同時(shí)代人的筆記和藏書(shū)志中有不少記載。葉昌熾《緣督廬日記抄》卷三記載:

(甲申九月)初三日得翼甫書(shū),寄來(lái)?xiàng)钚俏岢鍪蹠?shū)目二紙,有古鈔《易》《書(shū)》單疏,宋刻《尚書(shū)注疏》《春秋集傳》《玉篇》《廣韻》,《玉篇》又有元刻三本,《廣韻》四本,各不同板,《文選》李善注亦有宋、元各一本,又有宋刊《唐文粹》《宋文鑑》《禮部韻略》,金刊《五音集韻》,影宋本《尚書(shū)正義》《爾雅》及舊槧舊抄醫(yī)書(shū)甚夥,皆是日本攜歸者,洵大觀也。[22]

“甲申”爲(wèi)清光緒十年(1884),也就是説,楊氏回國(guó)當(dāng)年就開(kāi)始售書(shū)了。又如潘祖蔭《滂喜齋藏書(shū)記》卷一指出:

北宋刻《廣韻》五卷,一函五冊(cè)。黎星使庶昌奉使日本,宜都楊星吾廣文隨軺東渡,訪得宋元槧甚多,攜歸售之。此本及南宋刻《謝幼槃集》皆歸滂喜齋。[23]

這裏的“北宋刻《廣韻》”即《古逸叢書(shū)》之十二《廣韻》的底本,楊守敬將此書(shū)售予了潘祖蔭。今此書(shū)藏於上海圖書(shū)館,詳本書(shū)第三章。

楊氏之所以售書(shū),多因經(jīng)濟(jì)窘迫,《鄰蘇老人年譜》稱:“乙未,五十七歲,……又故家鄧姓率余舊友,多有求余書(shū)者,余以扶柩葬母需費(fèi),乃留一月,得五百千而歸?!庇?,“及(辛亥)十月九日,驚傳漢陽(yáng)已失,武昌民軍亦捨城而逃?!詢蓛喝メ幔崦恳共荒艹擅?,若有差失,吾命休矣,全家何所依賴?今幸日本人知余在此,尚有求余書(shū)者,所得潤(rùn)金亦略可補(bǔ)濟(jì),若余復(fù)死,則全家餓莩矣?!睏钍鼐丛诠饩w二十七年刊印的《日本訪書(shū)志》中已記載了某些書(shū)的去向,如:(下文所列,除第1條外,趙飛鵬《觀海堂藏書(shū)研究》一書(shū)皆已引用)

1. 宋刻《尚書(shū)正義》二十卷?xiàng)l,“乃從書(shū)記官巖谷修借原本用西法照出,意欲攜歸,醵金重刊,久不能集事。丙戌又?jǐn)y入都,以付德化李木齋,許以重刊。旋聞木齋丁艱,恐此事又成虛願(yuàn)也。”[24]

2. 宋槧本《尚書(shū)注疏》二十卷?xiàng)l,“此書(shū)今歸南皮張制府”。[25]

3. 南宋槧巾箱本《周禮鄭氏注》十二卷?xiàng)l,“江陰繆筱珊編修愛(ài)不釋手,乃影摹一通,而以原本歸之”。[26]

4. 日本覆刻宋本《春秋經(jīng)傳集解》三十卷?xiàng)l,“又稱此外唯狩谷望之藏一本,而余乃並得之,以一部與章君碩卿”。[27]

5. 宋刊監(jiān)本《論語(yǔ)集解》條,“余攜此書(shū)歸時(shí),海寧查君翼甫不惜重金力求,余不之與。章君碩卿酷愛(ài)之,余與約,能重刻餉世則可,碩卿謂然,乃跋而歸之。後章君罷官,以抵關(guān)君季華夙債,關(guān)君攜之都中,又轉(zhuǎn)售于李君木齋。”[28]

6. 宋槧《五代史記》:“此本今歸江陰繆筱珊編修?!?sup>[29]

此外,楊氏藏書(shū)售出者應(yīng)該還有不少,趙飛鵬指出臺(tái)灣“中央圖書(shū)館”所收劉承幹嘉業(yè)堂藏書(shū)以及張鈞衡適園藏書(shū)中就有一些書(shū)爲(wèi)楊氏舊藏。而北京大學(xué)圖書(shū)館中也有一些楊守敬舊藏,頗值注意,詳見(jiàn)本書(shū)附録一。

[1] 楊守敬、熊會(huì)貞《鄰蘇老人年譜》,謝承仁等編《楊守敬集》第1冊(cè),武漢:湖北人民出版社,1988年。

[2] 楊守敬、熊會(huì)貞《鄰蘇老人年譜》,謝承仁等編《楊守敬集》第1冊(cè),武漢:湖北人民出版社,1988年。

[3] 吳天任《楊惺吾先生年譜》,臺(tái)北:藝文印書(shū)館,1975年。

[4] 楊世燦《楊守敬學(xué)術(shù)年譜》,武漢:湖北人民出版社,2004年。

[5] 本章此處及以下引文如無(wú)特別説明皆出《鄰蘇老人年譜》。

[6] 據(jù)黃萬(wàn)機(jī)《黎庶昌評(píng)傳》書(shū)末所附《黎庶昌年譜簡(jiǎn)編》。

[7] 《鄰蘇老人年譜》:“見(jiàn)余所爲(wèi)《日本訪書(shū)緣起條例》,則大感動(dòng),遂有刻《古逸叢書(shū)》之志。”《楊守敬集》第1冊(cè)第17頁(yè)。

[8] 澀江全善、森立之著《經(jīng)籍訪古志》是繼日本《見(jiàn)在書(shū)目録》後最重要的目録學(xué)著作,是對(duì)日本古代目録學(xué)的一個(gè)總結(jié)。楊守敬在日本時(shí),該書(shū)只有抄本形式流傳,楊守敬回國(guó)的第二年(1885),《經(jīng)籍訪古志》在公使徐承祖主持下,由公使館隨員姚文棟負(fù)責(zé),以六卷並《補(bǔ)遺》一卷的鉛印本形式排印出版。

[9] 容肇祖《史地學(xué)家楊守敬》所引,《禹貢》半月刊第三卷第一期,禹貢協(xié)會(huì)1935年。

[10] 《日本訪書(shū)志》唐玄宗開(kāi)元注《孝經(jīng)》一卷?xiàng)l下,楊氏指出:“日本古鈔本經(jīng)書(shū)注中每多‘之’‘也’等字,阮校謂是彼國(guó)人所加,森立之謂是隋唐之遺。余通觀其古鈔本,唐本最多虛字,至北宋始多刪削而未盡,至南宋迺翦截八九,遂各本爲(wèi)一律,頗與立夫之説相應(yīng)。但此本注腳較石臺(tái)每多‘也’字,兩本雖有初注、重注之分,不應(yīng)違異若此。余後見(jiàn)鈔本至多,乃知古鈔者因注文雙行難于均齊字?jǐn)?shù),故往往於對(duì)行字懸空數(shù)字者增添虛字以足之,故所增之字總在注末而各鈔不同。其在注中者,則原本皆如是,故各鈔皆同。至於經(jīng)文,則毫無(wú)增損,其有異同,故是隋唐之遺。阮説、森説各據(jù)一邊,爲(wèi)發(fā)其凡於此。”謝承仁等編《楊守敬集》第8冊(cè)《日本訪書(shū)志》第71頁(yè)。

[11] 夏日新《楊守敬日本訪書(shū)成功原因初探》,《江漢論壇》2007年第4期。

[12] 謝承仁等編《楊守敬集》第13冊(cè)末有《楊守敬著述總目》。

[13] 關(guān)於《日本訪書(shū)志》刊刻情況及其版本詳見(jiàn)劉昌潤(rùn)先生整理《日本訪書(shū)志》“前言”,謝承仁等編《楊守敬集》第8冊(cè)第19頁(yè)。

[14] 臺(tái)灣“中央圖書(shū)館”特藏組編《國(guó)立中央圖書(shū)館善本題跋真跡》,臺(tái)北:臺(tái)灣“中央圖書(shū)館”1982年12月。

[15] 劉昌潤(rùn)《日本訪書(shū)志續(xù)補(bǔ)》,謝承仁等編《楊守敬集》第8冊(cè)。

[16] 容肇祖《史地學(xué)家楊守敬》所引。

[17] 楊氏藏書(shū)的收購(gòu)和收藏經(jīng)過(guò)見(jiàn)趙飛鵬《觀海堂藏書(shū)研究》,在其1986年碩士論文基礎(chǔ)上修改而成,臺(tái)北:臺(tái)灣漢美圖書(shū)公司1991年出版;2005年修訂再版,收入潘美月、杜潔祥主編《古典文獻(xiàn)研究輯刊初編》,臺(tái)北:臺(tái)北花木蘭文化出版社。

[18] 何澄一編《故宮所藏觀海堂書(shū)目》,民國(guó)二十一年(1932)北平故宮博物院圖書(shū)館出版。

[19] 朱賽虹《觀海堂藏書(shū)與日本漢文典籍的回傳》,《紫禁城》2002年第3期。

[20] 見(jiàn)《湖北省博物館藏日本卷子本經(jīng)籍文書(shū)》一書(shū)卷前唐剛卯《概述》。湖北省博物館編《湖北省博物館藏日本卷子本經(jīng)籍文書(shū)》,上海:上海辭書(shū)出版社,2006年。

[21] 張景栻、張旻編《楊守敬舊藏日本卷子本目録》,《藏書(shū)家》2001年第4期,濟(jì)南:齊魯書(shū)社,2001年?!恫貢?shū)家》同期並有杜澤遜先生介紹張景栻先生之文:《長(zhǎng)伴蠹魚(yú)老布衣——記藏書(shū)家張景栻先生》。

[22] 葉昌熾《緣督廬日記抄》,民國(guó)二十三年(1934)上海蟫隱廬石印本。

[23] 潘祖蔭《滂喜齋藏書(shū)記》,民國(guó)十三年(1924)海寧陳氏慎初堂鉛印本。

[24] 謝承仁等編《楊守敬集》第8冊(cè)《日本訪書(shū)志》第41頁(yè)。楊守敬攜歸之本爲(wèi)照相本,今藏復(fù)旦大學(xué)圖書(shū)館,見(jiàn)《楊守敬集》第1冊(cè)書(shū)前所附書(shū)影。

[25] 《日本訪書(shū)志》,《楊守敬集》第8冊(cè)第42頁(yè)。

[26] 《日本訪書(shū)志》,《楊守敬集》第8冊(cè),第46頁(yè)。

[27] 《日本訪書(shū)志》,《楊守敬集》第8冊(cè),第57頁(yè)。

[28] 《日本訪書(shū)志》,《楊守敬集》第8冊(cè),第64頁(yè)。此書(shū)實(shí)應(yīng)名《監(jiān)本纂圖重言重意互注論語(yǔ)》,今藏北京大學(xué)圖書(shū)館,詳本文附録一。此本卷末有楊守敬長(zhǎng)跋,跋文末稱:“余初攜歸時(shí),海寧查君翼甫一見(jiàn)心醉,不惜重金堅(jiān)求得之,余與約能重刊此書(shū)者方割愛(ài)。後查君東歸,不果。而碩卿章君亦酷愛(ài)此書(shū),余亦與約,必重刻餉世,碩卿許諾,乃跋而賚之?!迸c《日本訪書(shū)志》所記相符。

[29] 《日本訪書(shū)志》,《楊守敬集》第8冊(cè),第130頁(yè)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)