正文

一、試譯林肯演說中的半句

胡適留學(xué)日記:全十七卷 作者:胡適


一、試譯林肯演說中的半句

(四月十八日)

趙宣仲(元任)寄書問林肯《蓋梯司堡(Gettysburg)演說》中之“The government of the people,by the people,for the people”一語當(dāng)如何譯法。此語梁任公嘗以為不可迻譯。今姑試為之:

此吾民所自有,所自操,所自為之政府。

然殊未能得原語之神情也。又譯:

此主于民,出于民,而又為民之政府。

則三段不同文法矣。不如用反身動詞(Reflexive verb)之為佳也。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號