正文

二一 勁草

魯迅的故家 作者:周作人


二一 勁草

《勁草》這部小說是從英文翻譯出來的,英文名為“可怕的伊凡”,是講伊凡四世時(shí)的一部歷史小說。原作者是俄國的亞歷舍托爾斯泰,比那老托爾斯泰還要早,他著作不多,這書卻很有名,原來的書名是“克虐茲舍勒勃良尼”,譯意可以說是“銀公爵”??伺捌澋挠⒆g是潑林斯,普通多稱親王,不過親王總該是王族,所以異姓的潑林斯應(yīng)是公爵吧,舍勒勃良尼意云銀,他是里邊的主人公,忠義不屈,所以中文譯本改稱書名為“勁草”,意思是表彰他,實(shí)在那書中的主人公也本不是伊凡。伊凡四世是俄國史上有名的暴君,后人批評他說恐怕有點(diǎn)神經(jīng)病,因?yàn)樗膬礆埮c虔敬都是異乎尋常的。他雖不是主腳,卻寫得特別好,與那怯弱迷信的,能在水桶里看出未來的磨工是好一對,書里有好些緊張或幽默的場面,令人不能忘記,在稿子遺失之后,魯迅有時(shí)提起磨工來,還覺得很有興趣。這書抄好,寄給某書店去看,說已經(jīng)有了,便退了回來,后來那邊出了一部《不測之威》,即是此書的另一譯本。民國以后魯迅把《勁草》拿給別家書店看過,當(dāng)然沒有希望,有人說什么報(bào)上可以登,乃改名為“銀公爵”,交了過去,也沒有消息,這事大概在民五吧,已是三十五年前事,那部藍(lán)格抄本就從此杳如黃鶴了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號