醒心亭記
這是曾鞏所作的一篇游記散文。首先,文中透露出了對(duì)自然恬靜的生活的向往。其次,當(dāng)時(shí)歐陽(yáng)修因支持范仲淹的慶歷新政而遭波及,被貶出京,至滁州當(dāng)?shù)胤焦?。曾鞏這篇文章,也有論及“公之賢難遇”,含蓄地反擊當(dāng)時(shí)的政客,并借此安慰處于逆境中的歐陽(yáng)修。
使目新乎其所睹,耳新乎其所聞,則其心灑然而醒,更欲久而忘歸也。
吾君優(yōu)游而無為于上,吾民給足而無憾于下。
滁州之西南,泉水之涯,歐陽(yáng)公作州之二年,構(gòu)亭曰“豐樂”,自為記以見其名之意。既又直豐樂之東幾百步,得山之高,構(gòu)亭曰“醒心”,使鞏記之。
凡公與州賓客者游焉,則必即豐樂以飲?;蜃砬覄谝?,則必即醒心而望,以見夫群山相環(huán),云煙之相滋,曠野之無窮,草樹眾而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所聞,則其心灑然而醒,更欲久而忘歸也,故即其事之所以然而為名,取韓子退之《北湖》之詩(shī)云。噫!其可謂善取樂于山泉之間,而名之以見其實(shí),又善者矣。
雖然,公之作樂,吾能言之,吾君優(yōu)游而無為于上,吾民給足而無憾于下。天下之學(xué)者,皆為才且良,夷狄鳥獸草木之生者,皆得其宜,公東也。一山之隅,一泉之旁,豈公樂哉?乃公所寄意于此也。
若公之賢,韓子歿數(shù)百年,而始有之。今同游之賓客,尚未知公之難遇也。后百千年,有慕公之為人而覽公之跡,思欲見之,有不可及之嘆,然后知公之難遇也。則凡同游于此者,其可不喜且幸歟!而鞏也,又得以文詞托名于公文之次,其又不喜且幸歟!
慶歷七年八月十五日記。
在滁州的西南面,泉水的邊上,歐陽(yáng)先生擔(dān)任知州的第二年,建造亭子叫做“豐樂亭”,并親自寫了記文,以表明這個(gè)名稱的含義。后來又在豐樂亭的東邊幾百步遠(yuǎn),找到一個(gè)山勢(shì)較高的地方,建造了一座亭子叫做“醒心亭”,讓我作記。
每逢歐陽(yáng)先生和州里的賓客者出游,就肯定要到豐樂亭飲酒。有時(shí)喝醉而且感到疲勞,就一定要登上醒心亭眺望。那里群山環(huán)繞,云煙相連,曠野無邊,草木茂盛,泉石皆美,所見到的風(fēng)景使人眼睛為之一亮,所聽到的泉聲使人的耳朵為之一新。于是心胸瞬間灑脫,更加打算長(zhǎng)時(shí)間停留而忘記了回去。所以因?yàn)檫@個(gè)原因?yàn)槠淙∶靶研耐ぁ?,這是取自韓愈《北湖》一詩(shī)的句子。??!這就是所謂的善于在山泉之間取得樂趣,又用所見到的當(dāng)?shù)氐拿谰皝斫o它命名,這就更有水平了。
盡管這樣,我是能夠說出歐陽(yáng)先生真正快樂的。我們的君主在上能悠然自得、無為清凈;我們的百姓在下豐衣足食,心無不滿;天下的學(xué)者,都有才能而且品德好;少數(shù)民族、鳥獸、草木的生存,都各得其宜,這才是歐陽(yáng)先生真正的快樂。一座山的角落,一眼泉水的旁邊,哪里會(huì)是歐陽(yáng)先生的樂趣所在呢?他只不過是在這里寄托感情罷了。像歐陽(yáng)先生這樣的賢能,韓愈死后幾百年才出現(xiàn)。如今一同出游的賓客,還不知道遇到先生是非常難得的。千百年后,有仰慕先生為人的,瞻仰他的遺跡,想要見到他的人,就會(huì)因沒有同時(shí)代而感嘆。然后才知道遇到先生是多么難得呀。如此看來,凡是同歐陽(yáng)先生同游的人怎么能不感到高興并慶幸呢?而我,又能夠用這篇文章托名在歐陽(yáng)先生文章的后面,怎么能不高興并感到慶幸呢?
慶歷七年八月十五日所記。