要討論這一個(gè)題目,就應(yīng)當(dāng)先把這題目認(rèn)得清楚,辨別得明白。題中的“通俗小說(shuō)”,就是英文中的“PopularStory”,英文“Popular”一字,向來(lái)譯作“普通”,或譯作“通俗”,都不確當(dāng)。因?yàn)樗脑x是——
1. Suitable to common people; essy to be comprehend-ed.
2. Acceptable or pleasing to people in general.
若要譯得十分妥當(dāng),非譯作“合乎普通人民的,容易理會(huì)的,為普通人民所喜悅所承受的”,不可:如此累墜麻煩,當(dāng)然不能適用?,F(xiàn)在借用“通俗”二字,是取其現(xiàn)成省事;他的界說(shuō),仍當(dāng)用”popular”一字的界說(shuō);決不可誤會(huì)其意,把“通俗小說(shuō)”看作與“文言小說(shuō)”對(duì)待之“白話小說(shuō)”;——“通俗小說(shuō)”當(dāng)用白話撰述,是另一問(wèn)題。
“通俗”二字既認(rèn)明白了,就可知本文所討論的,是上中下三等社會(huì)共有的小說(shuō),并不是哲學(xué)家科學(xué)家交換思想意志的小說(shuō),更不是文人學(xué)士發(fā)牢騷賣本領(lǐng)的小說(shuō)。若要在中國(guó)舊小說(shuō)中舉幾個(gè)例出來(lái):則《今古奇觀》,《七俠五義》,《三國(guó)演義》等,都是通俗小說(shuō);《燕山外史》,《花月痕》,《聊齋志異》等,都是“發(fā)牢騷賣本領(lǐng)”的小說(shuō);——此等小說(shuō),實(shí)在并無(wú)本領(lǐng)可賣,不過(guò)作小說(shuō)者,有賣本領(lǐng)之心理而已,——若問(wèn)“交換思想意志”的小說(shuō),中國(guó)有了幾種,我卻回簽不出!勉強(qiáng)說(shuō)幾種拉拉場(chǎng)面,也不過(guò)《水滸》,《紅樓》,《西游》諸書(shū):然此是題外事,不必說(shuō)他。
題中“教訓(xùn)”二字,是說(shuō)此項(xiàng)小說(shuō)出版后,對(duì)于世道人心的影響如何。所謂“積極教訓(xùn)”,便是紀(jì)述善事,描摹善人,使世人生羨慕心,摹仿心;“消極教訓(xùn)”,便是紀(jì)述惡事,描摹惡人,使世人生痛恨心,革除心。這兩種教訓(xùn),各有各的好處:第一種是合乎“見(jiàn)賢思齊”,“當(dāng)仁不讓”的道理;第二種也合乎“有則改之,無(wú)則加勉”的道理;粗粗一看,決難判別孰好孰壞。然就個(gè)人觀察所及,則以為——
1.作通俗小說(shuō),與其用消極的教訓(xùn),不如用積極的教訓(xùn);
2.如其不能,則與其謾罵,不如婉諷;與其從正面直寫(xiě)其惡,不如從側(cè)面曲繪其愚;
3.否則混善惡而一之,用詼諧之筆,以促閱者自己之辨別與覺(jué)悟。
要說(shuō)這三句話,應(yīng)先問(wèn)一問(wèn)做小說(shuō)的人,對(duì)于所做的小說(shuō),是否擔(dān)負(fù)責(zé)任?中國(guó)從前的小說(shuō)家,心目中本無(wú)責(zé)任二字,故不問(wèn)誨淫誨盜,只須心中想得著,筆上寫(xiě)得出,無(wú)不淋漓盡致的做到書(shū)上去。
他們心中,亦未嘗不知淫盜之不當(dāng)誨,故全書(shū)結(jié)束,必有一番因果報(bào)應(yīng)的話:——說(shuō)什么某善人是升官發(fā)財(cái),妻妾榮封;某惡人是家破人亡,妻兒流散;——似乎要借此一筆,把全書(shū)事實(shí),完全打消,其意若曰:我本來(lái)是要教諸位做好人的,諸位自己要做壞人,干我什么事!
此等不負(fù)責(zé)任的“造孽家”,都已做了過(guò)去的人物;雖然遺留許多壞書(shū)在社會(huì)上,到將來(lái)良好的小說(shuō)發(fā)達(dá)了,終有漸漸消滅的希望。至于當(dāng)代的小說(shuō)家,都已掛了“改良社會(huì)”,“啟發(fā)民智”,“輔助教育”的招牌了;究竟他們能否“貨真價(jià)實(shí),童叟無(wú)欺”,誠(chéng)然是個(gè)疑問(wèn);我輩“以君子之心度人”,卻總該承認(rèn)他們是名實(shí)相符的。萬(wàn)一名實(shí)竟不相符,還當(dāng)寬一步說(shuō):那是他們頭腦欠清,未曾摸著路頭,或路頭雖已摸著,卻嫌能力不足,未能實(shí)事求是做去。若說(shuō)現(xiàn)在的世界上,竟還有不負(fù)責(zé)任,居心要制造惡人,釀成惡社會(huì)的小說(shuō)家,我怕這話未免有些太“挖苦”了罷!
今先為“頭腦欠清,未曾摸著路頭”者說(shuō)法:——
我常說(shuō),“世間只有兩種人:一種是可憐的,一種是可恨的?!睘槭裁礇](méi)有可敬可愛(ài)的呢?因?yàn)橐粋€(gè)人有了可敬可愛(ài)的資格,便天然要陷入可憐的地位。換一句話說(shuō),這一個(gè)世界,在未達(dá)我們理想中的“標(biāo)準(zhǔn)文明時(shí)代”之前,永遠(yuǎn)是個(gè)惡人欺侮善人的時(shí)代。做小說(shuō)的把惡人描畫(huà)出來(lái),其本意無(wú)非說(shuō)“世界上有這一等人,諸位要好好防備,可不要落在他坑里”,或是說(shuō)“諸位請(qǐng)看,這等人做了壞事,到臨了終沒(méi)有好結(jié)果的,諸位可不要學(xué)他”;或是說(shuō)“這等人太惡了,我現(xiàn)在揭穿了他的黑幕,大家合力反抗罷”。這三種用意,都從“悲天憫人”的念頭中轉(zhuǎn)化出來(lái);從正面看去,簡(jiǎn)直半點(diǎn)毛病沒(méi)有;若從反面仔細(xì)推測(cè),便有種種流弊:——
第一,人類的摹仿性,是最豐富的。辨別善惡性,也是人人都有的;——惡人亦能辨別善惡。故照常理說(shuō)來(lái),把辨別善惡性加到摹仿性上面去,當(dāng)然是人人都想做善人,人人都已做成了善人。然而情理與事實(shí),相去不可以道理計(jì),是什么緣故呢?這就叫做“理不勝欲”。譬如一部《聊齋志異》,把狐鬼兩物,可算形容得觸目驚心,令人不寒而栗了?然而我在十五六歲情竇初開(kāi)的時(shí)候看了他,心中明知狐鬼之可怕,卻存了個(gè)怪想,以為照蒲留仙說(shuō),天下狐鬼,多至不可勝紀(jì),且都是鑿鑿有據(jù)的,為什么我家屋子里,不也走出幾個(gè)仙狐艷鬼來(lái)同我玩玩呢!這雖然是極可笑的孩子思想,卻由此類推,我可斷定看《官場(chǎng)現(xiàn)形記》的,看的時(shí)候雖覺(jué)書(shū)中人卑鄙無(wú)恥,到了身入官場(chǎng)的時(shí)候,就不知不覺(jué)的要做起書(shū)中人來(lái);那看《儒林外史》的,看的時(shí)候雖替書(shū)中人一陣陣的肉麻,一把把的捏汗,到了地位相同的時(shí)候,也就不知不覺(jué)的如法泡制,做起假名士來(lái)。照此說(shuō),不是做消極小說(shuō)的人,沒(méi)有在反動(dòng)一方面收到什么功效,反實(shí)施了一番做惡人的直觀教育么?
第二,人類的神經(jīng),只能施以適當(dāng)之激刺,不能施以過(guò)分之激刺;若激刺過(guò)了分,則神經(jīng)漸趨衰鈍,終至于麻木不仁而后已。故外國(guó)戲館中,每遇謀殺決斗戰(zhàn)爭(zhēng)諸事,往往不在戲臺(tái)上直演其慘狀,只在談話中用悲惻的神情表白出來(lái),——即病死之情狀,亦鮮有明演者;——又國(guó)家對(duì)于罪犯,非至萬(wàn)不得已不判死刑,即使判了,亦都在隱僻之處執(zhí)行;甚至災(zāi)眚時(shí)疫,及一切慘怖事實(shí),不能在貴客及婦女之前談?wù)摚哼@些事,粗看了似乎無(wú)甚道理,仔細(xì)想去,當(dāng)見(jiàn)其用意極深。中國(guó)卻不然,種種奸淫慘殺之事盡可在大庭廣眾之中高談闊論;官?gòu)d里殺起人來(lái),必守著“刑人于市,與眾共之”的古訓(xùn);戲子們更荒謬,“三更三點(diǎn)的見(jiàn)鬼”,“午時(shí)三刻的殺人”,幾乎無(wú)日不有;若演《九更天》里的“滾釘板”,《羅通掃北》里的“盤腸大戰(zhàn)”,《大香山》里“刀山地獄”,《蝴蝶夢(mèng)》里的“大劈棺”,——此是關(guān)于慘殺一方面的,其關(guān)于淫穢一方的,如《送銀燈》、《寄柬》、《拾玉鐲》等,每有種種肉麻動(dòng)作,亦可作如是觀,——?jiǎng)t演的人固然是興會(huì)淋漓,看的人也覺(jué)得分外津津有味,從前我在上海,請(qǐng)一位美國(guó)朋友看了一次中國(guó)戲,那朋友說(shuō)道:“貴國(guó)的戲,若叫敝國(guó)女人看了,可嚇得他們一禮拜睡不著”;試問(wèn)外國(guó)人看了要睡不著的,中國(guó)人看了反覺(jué)津津有味,中國(guó)人的神經(jīng),已到了那一等地步?又前一禮拜,周啟明先生向我說(shuō):“近來(lái)在《研堂見(jiàn)聞雜記》里,看見(jiàn)一段故事,說(shuō)‘清初李森先巡按江南,捕優(yōu)人王子玠,與奸僧三遮和尚,相對(duì)枷死。子玠善演紅娘,以僧對(duì)之,宛然法聰。人見(jiàn)之者,無(wú)不絕倒!’”試問(wèn)人家到了將死的地步,中國(guó)人全無(wú)惻隱之心,反要大開(kāi)頑笑,此種“忍心害理”的思想,是人類應(yīng)有的不是?所以我常說(shuō),人類的神經(jīng),自有上天所賦的一點(diǎn)“真實(shí)感覺(jué)性”;有此一點(diǎn)“真實(shí)感覺(jué)性”,加以適當(dāng)之刺激,人人可以做得圣賢,成得佛;猶如人人舌頭上,都有辨別五味的能力,不必加以矮揉造作,即能自成其為“知味者”。若神經(jīng)上多受了過(guò)分的刺激,他那現(xiàn)象,便如專吃腥燥油膩的野蠻人類一般,對(duì)于通常滋味,反不能辨別;久而久之,自能成為“習(xí)于世故”,“愍不畏死”,“哀樂(lè)無(wú)動(dòng)于衷”的“老奸巨猾”了。
第三,做消極小說(shuō),大概不外乎兩種方法,一種是直寫(xiě)實(shí)事,或在實(shí)事之外,略加點(diǎn)染的;一種是憑空結(jié)撰,完全是著作家杜造出來(lái)的?!谝环N如“某某現(xiàn)形記”及新近出版的“某某黑幕”等;等二種如英人A.C.Doyle所作各種偵探小說(shuō),及William le Quex所作《Fatal Thir-teen》、《Confossions of aLadg's man》等。這兩種,若要從根本上推翻他,簡(jiǎn)直是貽害社會(huì),比幾部有名的誨淫誨盜小說(shuō),還要利害百倍!何以故?因?yàn)檎d淫的小說(shuō),即使大聲疾呼,滿紙寫(xiě)了“淫”字,遇到“無(wú)可與淫”,或意雖欲淫,而沒(méi)有“潘、驢、鄧、小、閑”那種資格的人,還只是淫不起來(lái),那誨盜小說(shuō),即使寫(xiě)得荒謬到極處,滿紙都是刀光血影,遇到“不必為盜”,或“雖欲為盜,而沒(méi)有做強(qiáng)盜的經(jīng)濟(jì)魄力”的人,還只是做不成功強(qiáng)盜。如此說(shuō),誨淫誨盜,被誨者不過(guò)是一部分人,決不至全世界都變作“男盜女娼”的。
至于前文所述的“現(xiàn)形記”與“黑幕”,卻大有普及一切的魔力。因?yàn)檫@一派書(shū),所紀(jì)既屬實(shí)事,故處處與現(xiàn)代社會(huì)吻合,摹仿起來(lái)很容易;而且范圍極廣,非但不像淫盜兩事之受社會(huì)裁制,竟有許多是國(guó)法之所不禁的,故看書(shū)的人,一到“心中所欲”或“地位所需”的時(shí)候,便可采集眾長(zhǎng),實(shí)行摹仿。
書(shū)中事實(shí),本來(lái)是一二惡人,費(fèi)了許多心思才能發(fā)明,且未必肯輕易告人的;自從這“Cyclopedia of Crime”出了世,竟變做了全世界的公器了!偵探小說(shuō)的用意,自要促進(jìn)警界的偵探知識(shí);就本義說(shuō),這等著作家的思想,雖然陋到極處,卻未能算得壞了良心;無(wú)如偵探小說(shuō)要做得好,必須探法神奇;要探法神奇,必須先想出個(gè)奇妙的犯罪方法;這種奇妙的犯罪方法一披露,作奸犯科的兇徒們,便多了個(gè)“義務(wù)顧問(wèn)”;而警界的偵探知識(shí),卻斷斷不會(huì)從書(shū)中的奇妙探法上得到什么進(jìn)步:——因?yàn)榉缸锸怯擅魅氚?,方法巧妙了,隨處可以借用;探案是由暗求明,甲處的妙法,用在乙處,決不能針?shù)h相對(duì);——從前有位朋友向我說(shuō):“上海的暗殺案,愈出愈奇,都是外國(guó)偵探小說(shuō)輸入中國(guó)以后的影響”;我當(dāng)時(shí)頗不以此言為然,現(xiàn)在想想,卻不無(wú)一二分是處。至于W.Ie Quex的小說(shuō),愈覺(jué)荒謬,簡(jiǎn)直是個(gè)“罪惡叫賣店”的主人,吊高了嗓子叫道:“諸位要犯罪么?要?dú)⑷嗣??要是沒(méi)有好方法,本主人廉價(jià)教授,只須花六個(gè)辨士買本教科書(shū)看看就可以了!”這種書(shū),價(jià)值遠(yuǎn)出于“現(xiàn)形記”“黑幕”之下,文筆也蕪陋異常;然而英美兩國(guó),一般無(wú)知識(shí)的新聞?dòng)浾吆碗s志主任,也居然稱他為“文豪”咧!
以上都是就理論上說(shuō)話,若就做法上說(shuō),則做積極小說(shuō),簡(jiǎn)直比做消極小說(shuō)難了百倍;所以往往有頭腦極清,明知消極小說(shuō)之有流弊,動(dòng)起筆來(lái),卻不知不覺(jué)的寫(xiě)到消極一條路上去;這因?yàn)椤?
1.我們眼光中所看見(jiàn)的社會(huì),好人少,壞人多;要寫(xiě)好人,簡(jiǎn)直找不到個(gè)影子,要寫(xiě)壞人,卻觸目皆是。
2.好人是不能單獨(dú)做的,必須有壞人襯托;把壞人寫(xiě)得愈壞,方見(jiàn)好人之愈好。然而寫(xiě)壞人易,寫(xiě)好人難;即如寫(xiě)個(gè)美人,便把《洛神賦》上的詞頭兒全都搬在紙上,亦覺(jué)不甚出色;要寫(xiě)個(gè)丑婦,卻一動(dòng)筆,便可引得讀者哈哈大笑了。
3.人的性情,是喜談人短,惡說(shuō)人長(zhǎng)的,譬如三五個(gè)朋友聚在一處談天,若說(shuō)某甲如何如何好,不上三五句話就說(shuō)完了;若談某乙如何如何壞,必有某丙某丁剌剌不休的背出他的歷史來(lái)。又如寫(xiě)信,要恭維人家?guī)茁暎愠榱耸裁闯郀┐笕?,自己終覺(jué)得有些肉麻可笑;若要寫(xiě)封罵人的絕交書(shū),保管文思泉涌,洋洋千百言,不難一揮而就。
4.寫(xiě)好人的文章,已為千百年來(lái)一般“諛墓文豪”做盡;我們?cè)偃プ鏊M管面子上掛了“小說(shuō)”的招牌;看的人還要當(dāng)他是什么哀啟、祭文、家傳、神道碑、墓志銘咧!
5.專做好人的正面文章,在中文則容易做成《太上寶筏圖說(shuō)》;《陰騭文圖說(shuō)》;在西文則容易做成“SundaySchool Stories” ,“ Church Stories”。把小說(shuō)做成了這一等書(shū),還有什么文學(xué)上的價(jià)值沒(méi)有?
當(dāng)初我看小說(shuō),不論中文西文,總看不見(jiàn)什么良好的積極小說(shuō),心中頗以為怪;后來(lái)自己做了幾年,領(lǐng)略了些甘苦,才知道內(nèi)中有這幾種原因。
照上文說(shuō),做積極小說(shuō)雖非絕對(duì)的不可能,卻已證明十分之八九是不容易做好的;要在這不容易之中找些方法出來(lái),大約有五種:——
第一種是化消極為積極。如陶淵明做的《桃花源記》,完全是表示厭世思想的;若老陶要把目睹的怪現(xiàn)狀寫(xiě)出,至少也總可做成十部八部的“現(xiàn)形記”或“黑幕”;然而他不說(shuō)世界的黑暗,只說(shuō)自然界的快樂(lè),又輕描淡寫(xiě),把“不知有漢,無(wú)論魏晉,此人一為具言所聞,皆嘆惋”,及“不足為外人道也”數(shù)語(yǔ),將本意說(shuō)出,這便是他極有斟酌處。又如英人Daniel Defoe所作的《Robinsin Crusoe》,亦與老陶同一用意,后人把他看作Adventure Story便錯(cuò)了。
第二種是以積極襯托消極。如蘇格蘭S. R. Crockett所做的《The Stickit Minister》兄弟兩人,做兄的盡力種田,把家產(chǎn)變賣了培植兄弟;到他兄弟做了醫(yī)學(xué)博士,竟把老兄置之不問(wèn)了。此種材料,若叫中國(guó)人來(lái)做小說(shuō),必把乃弟描摹得不堪言狀,末了再加上個(gè)“人之無(wú)良,一至于此”的批語(yǔ);Crockett卻只寫(xiě)乃兄的如何勞苦,身體如何衰弱,心地如何忠厚;其“畫(huà)龍點(diǎn)睛”處,僅有“乃兄耕田疲乏時(shí),引領(lǐng)遙望,見(jiàn)乃弟騎駿馬,揮鞭由阡陌間馳過(guò)”一語(yǔ)。又英人Ella Higginson所作的《Mrs Risley'Christmas Dinner》本來(lái)說(shuō)一個(gè)不孝的女兒的;然而他不說(shuō)女兒的如何如何不孝,卻把母親的如何衰老,如何孤苦,如何牽記女兒,描摹得委宛動(dòng)人,呼之欲出;結(jié)尾說(shuō)母親有了如此好心,女兒竟不回來(lái);是一篇文章,完全翻了個(gè)身,句句不罵女兒,卻句句罵在女兒身上了。此等反襯文筆,感人最深,又全無(wú)流弊,做通俗小說(shuō),最宜取法。
第三是以消極打消消極。如俄人Leo Tolstoy所作的《How much Land does a man need?》是用滑稽筆法,——以反面的消極,打消正面的消極,——促動(dòng)大地主的反省,正合代數(shù)學(xué)中“負(fù)與負(fù)乘,所得為正”的一句話。此種方法,當(dāng)描摹正面的消極時(shí),最宜自有分寸;否則“現(xiàn)形記”“黑幕”諸書(shū),末段何嘗不有一番自己打消自己的話說(shuō)呢。
第四是以積極打消消極。如英人Charles Dickens所作的《A christmas carol》頭段數(shù)頁(yè)是正面的消極,初入夢(mèng)的一小部分是反面的消極,后來(lái)一大部分,由消極趨于積極。
第五是消極積極循環(huán)打消。如吳稚暉先生所譯的法國(guó)劇本《鳴不平》,——或作《社會(huì)階級(jí)》,其原本余未之見(jiàn),——是用“黃雀螳螂”的辦法,把“公爵”,“銀行主人”,“書(shū)記”,“婢女”,“車夫”,“黑奴”,“乞丐”,“狗”八種階級(jí),正面反面,各各寫(xiě)了個(gè)照,隨即各自打消。這種方法極好,然當(dāng)變換文章結(jié)構(gòu),方可引人入勝;要是死守了這一種章法,便“味同嚼蠟”了。
做小說(shuō)的方法,本來(lái)是千變?nèi)f化,不能拘執(zhí)一格的;上面所說(shuō)的五種,不過(guò)略舉其例罷了。
袁子才詩(shī)話里,說(shuō)“老學(xué)究論詩(shī),必有一副門面語(yǔ)。……必曰須有含蓄,此店鋪招牌,無(wú)關(guān)貨之美惡?!度倨分?,……有含蓄者,‘棘心夭夭,母氏劬勞’是也;有說(shuō)盡者,‘投畀豺虎,投畀有昊’是也”。這一番話,拿來(lái)議論小說(shuō),本來(lái)是的切不移的。試看世界各國(guó)的近世小說(shuō)家,凡是有魄力,有主張的,人人都有一部?jī)刹糠纯箯?qiáng)權(quán),刺激社會(huì)的小說(shuō);非但不說(shuō)那“須有含蓄”的腐敗話,便連積極消極,也不成問(wèn)題。然就小說(shuō)的全體說(shuō)是如此;若只就通俗小說(shuō)一部分說(shuō),究竟要有些斟酌。所以我今天所說(shuō)的話,自己也知道意思很膚淺,且大有老學(xué)究氣息;然為目前時(shí)勢(shì)之所需要,不得不如此說(shuō)。到將來(lái)人類的知識(shí)進(jìn)步,人人可以看得陳義高尚的小說(shuō),則通俗小說(shuō)自然消滅了,我這話也就半錢不值了。

鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)