正文

致胡適

陳獨(dú)秀通信集(第三卷:1932-1942) 作者:陳獨(dú)秀


適之先生:

此次累及許多老朋奔走焦慮,甚為歉然。夢(mèng)麟先生北返,當(dāng)已詳達(dá)鄙狀。日來(lái)賤軀比夢(mèng)麟先生到此時(shí)更好一點(diǎn),已能稍稍吃飯與肉了,已能照常寫(xiě)字讀書(shū)了,特此告慰故人。

審判約在本月底,計(jì)尚有月余逍遙。判決后,以弟老病之軀,即久徒亦等于大辟,因正式監(jiān)獄乃終日禁閉斗室中(牛蘭現(xiàn)在即是這樣的生活),不像此時(shí)在看守所中尚有隨時(shí)在室外散步及與看守者談話的自由,獄中購(gòu)買藥品和食物當(dāng)然更不方便。所以我以為也許還是大辟爽快一點(diǎn);如果是徒刑,只有終日悶坐讀書(shū),以待最后。如果能得著紙筆,或者會(huì)做點(diǎn)東西,現(xiàn)在也需要書(shū)看以銷磨光陰。夢(mèng)麟先生前曾送來(lái)幾部小說(shuō),惟弟近來(lái)對(duì)于小說(shuō)實(shí)無(wú)絲毫興趣,先生能找?guī)妆緯?shū)給我一讀否?

英文《原富》,亞當(dāng)斯密的;

英文李嘉圖的《經(jīng)濟(jì)學(xué)與賦稅之原理》;

英文馬可波羅的《東方游記》;

崔適先生的《〈史記〉探源》;

此外,關(guān)于甲骨文的著作,也希望能找?guī)追N寄給我,先生要責(zé)我要求太多了罷!

存尊處的拼音文字稿,我想現(xiàn)在商務(wù)可以放心出版了,倘商務(wù)還不敢出版,能改由孟真先生在研究所出版否?弟頗欲此書(shū)能早日出版,能夠引起國(guó)人批評(píng)和注意。坑人的中國(guó)字,實(shí)是教育普及的大障礙,注音字母這一工具又太不適用,新制拼音文字,實(shí)為當(dāng)務(wù)之急。甚望先生能夠拿出當(dāng)年提倡白話文的勇氣,登高一呼。拙著至淺陋,只是引龍出水的意思而已。

先生著述之才遠(yuǎn)優(yōu)于從政,“王楊盧駱當(dāng)時(shí)體,不廢江河萬(wàn)古流”,近聞?dòng)幸环N傳言,故為先生誦之,以報(bào)故人垂念之誼。此祝健康!夢(mèng)麟、孟真、叔雅、啟明、兼士及其他友好,均請(qǐng)代為道念。

弟仲白〔一九三二年〕十二月一日


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)