支那與倭
承霞村先生惠贈(zèng)“將來(lái)小律師”某君所著《盲人瞎馬之新名詞》一本,至為感謝。這是民國(guó)四年出板的,我當(dāng)初也曾聽(tīng)到這個(gè)名字,但是沒(méi)有機(jī)緣買(mǎi)來(lái)一看,到現(xiàn)在似乎已經(jīng)絕板了。著者痛恨“新名詞之為鬼為祟,害國(guó)殃民,以啟亡國(guó)亡種之兆,至于不可紀(jì)極”,故發(fā)憤作此冊(cè),“欲以報(bào)效國(guó)家社會(huì)于萬(wàn)一”,在現(xiàn)今所謂國(guó)家主義盛行的時(shí)代,仍不失為斬新的意思,可以得大眾的同情,不必要我再來(lái)介紹。但是忠憤自忠憤,事實(shí)到底也還是事實(shí),無(wú)論怎樣總是改變不過(guò)來(lái)的,我現(xiàn)在想就某君論“支那”的這一節(jié)略略說(shuō)明,當(dāng)作閑話的資料。原文云:
“支那(China)我譯則曰蔡拿。
此二字不知從何產(chǎn)生,頗覺(jué)奇怪。人竟以名吾國(guó),而國(guó)人恬然受之,以為佳美,毫不為怪,余見(jiàn)之不啻如喪考妣,欲哭無(wú)聲,而深恨國(guó)人之盲從也??即硕种畞?lái)源,乃由日人誤譯西洋語(yǔ)China蔡拿者也?!?
案查中國(guó)藏經(jīng)中向有“支那撰述”的名稱。宋沙門(mén)法云編《翻譯名義集》卷七諸國(guó)篇中有“脂那”這一條,注曰,“一云支那,此云文物國(guó),即贊美此方是衣冠文物之地也。……《西域記》云,摩訶至那,此曰大唐。”可知支那之名起于古印度,與《奧斯福英文字典》上所說(shuō)一世紀(jì)時(shí)始見(jiàn)梵文中者正相合。“西洋語(yǔ)”不知何指,但看寫(xiě)作China而讀如“蔡拿”,當(dāng)系英吉利語(yǔ)無(wú)疑,武進(jìn)屠寄氏亦曾主張支那原音應(yīng)作暢那,與此說(shuō)一致。但考《西域記》成于唐太宗貞觀二十年,即西歷六四六年,距七八九年諾曼人侵入英國(guó)尚早一百四十三年;即退一步而言《翻譯名義集》,該書(shū)成于宋高宗紹興丁丑,即西歷一一五七年,是時(shí)古英文雖已發(fā)生變化,但China之尚未讀成“蔡拿”,則可斷言也。因?yàn)檎沼?guó)斯威德(Henry Sweet)之“歷史的英文法”所說(shuō),在十六世紀(jì)以前英文中的i字都讀作“衣”,所以那時(shí)英文中如有這一個(gè)字,也只讀作“啟那”,決不會(huì)如某君所說(shuō)的那樣,與瓊思(Jones)的現(xiàn)代英文國(guó)音字典所拼吻合也。
原書(shū)在同一篇中又說(shuō):
“自唐朝呼日本曰倭,形其為東方矮人,因其屢屢擾亂國(guó)境,故加之以寇。殊不知唐代之名,竟貽禍于今日,日人引以為奇恥大辱,與天地為長(zhǎng)久,雖海苦石濫,亦刻刻不忘于心,銘諸杯盤(pán),記于十八層腦里,子孫萬(wàn)代,無(wú)或昏忘。每一文學(xué)士作一字典,必于倭字注下,反復(fù)詳加剖解,說(shuō)其來(lái)由,記其恥辱。……吾因一倭字招人忌恨,割地喪權(quán),來(lái)外交之齟齬,皆實(shí)其尤?!保ǜ阶ⅲ盒?duì)無(wú)訛。)
案《前漢書(shū)·地理志》云,“樂(lè)浪海中有倭人,分為百余國(guó),”可見(jiàn)呼日本曰倭并不起于唐朝。據(jù)《說(shuō)文解字》第八篇云,“倭,順貌,從人,委聲。詩(shī)曰,周道倭遲?!痹S君生在漢世,倘倭字有“形其為東方矮人”之義,他老人家也總應(yīng)該知道,帶說(shuō)一句罷?!凹又钥堋眲t又在唐朝以后。查倭寇之起在日本南北朝時(shí)代,西歷十四世紀(jì)中葉,中國(guó)則為元末,距唐朝之亡已經(jīng)有四百五十年之譜了,硬說(shuō)割地喪權(quán)由于唐代的一字,真是冤乎枉也,我不能不代為辯護(hù)一聲。日本人是否把倭字銘諸杯盤(pán),我不得而知,但是字典我卻查過(guò)幾部,覺(jué)得“說(shuō)其來(lái)由記其恥辱”的也不容易找到。字典中有倭字一條,這當(dāng)然是漢和字典,我查服部與小柳二氏的,濱野的,簡(jiǎn)野的諸書(shū),(湊巧這些人不是文學(xué)博士便是布衣,沒(méi)有一個(gè)文學(xué)士,)只見(jiàn)大抵是這樣寫(xiě)著:
倭人 古支那人呼日本人之稱。
倭夷 古支那人呼日本人賤稱,又倭奴,倭鬼。
這里所謂賤稱顯是指夷奴等字而言,與倭字沒(méi)有什么關(guān)系,看“倭人”一條可知;其后且有“倭舞”之名,則系日本人自定,用以代“大和舞”(Yamato-mai)者。日本古訓(xùn)詁書(shū)之一為《倭訓(xùn)栞》,又古織物有“倭文織”一種,至今女子名倭文子(Shidzuko)者亦仍有之。著者謂日本諱倭字,至于為侵略中國(guó)之原因,愚未之前聞,不知其出于什么根據(jù)也。
本來(lái)做律師的人關(guān)于這些事情不很知道也還不足為病,我決不想說(shuō)什么閑話,但是著者是堂堂鼓吹國(guó)粹,反對(duì)夷化的人,知己知彼,似乎也是必不可少的,故不憚詞費(fèi),加以訂正,以免盲人瞎馬的危險(xiǎn)。這個(gè)題目,照我作句上的趣味,本想寫(xiě)作“倭與支那”,但是一則因?yàn)槲闹写涡蛴悬c(diǎn)不同,二則又因?yàn)榭峙乱|愛(ài)國(guó)家之怒,所以改成現(xiàn)在這樣,雖然這個(gè)調(diào)子我不大喜歡。
(民國(guó)十五年十二月十五日。)