當代翻譯學的發(fā)展有兩個明顯趨勢,一是學科的專業(yè)性和實用性增強,一是廣義的理論研究開始受到重視,上述兩點可以說是國際性的現(xiàn)象。翻譯學科在亞洲各國發(fā)展的速度雖然不一樣,但上述兩種趨勢是各國明顯的共同點。另一個共同點是直到目前為止,在本土研究方面仍然缺乏穩(wěn)固的根基。翻譯學作為一種新學科,在20世紀后半期才發(fā)展起來,因此不免受到這個時代的特點影響:第一,是西方(特別是英語世界)的強勢形成了一股以西方語言、文化規(guī)范為主導的力量;第二,是亞洲各國的學校系統(tǒng)與學術架構的發(fā)展,也以西方模式為參照,因此無論是基本運作或是上層建筑,都難免以西方路向為主導。翻譯學在亞洲的發(fā)展一直受西方規(guī)范牽引,這正是主因。這樣的客觀環(huán)境,對本土研究自然缺乏鼓勵作用。