01應(yīng)用文體翻譯研究
02詩意無界:求是杯國際詩歌…
03基于語料庫的影視翻譯研究…
04翻幾頁,就入睡了:古詩詞…
05漢語語法缺失型失語癥患者…
06譯入譯出加工模式的語料庫…
07迷失于翻譯的意義:古詩英…
08中國語言資源集·黑龍…
09麥家小說英譯的譯者及讀者…
10口譯學(xué)能測試中的堅韌性人…
張珺
本書共30課,收錄了近千個手語單詞,三百余個手語句子,可以讓讀者在學(xué)單詞和…
可購
陳暉主編
怎樣學(xué)好普通話
程璐璐
“漢語十日通”是一套專為短期班零起點外國學(xué)生編寫的初級…
喬全生主編
任麗華主編
蘭銀
王思齊
本書以最新版《普通話水平測試實施綱要》(2021年版)中的字詞、課文材料為基…
別紅櫻
李如龍主編
張舸 黃年豐主編
付欣晴主編
贛
王彩豫主編
岳立靜主編
侯小英主編
馬顯彬
本書按照最新的國家語言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn),在教學(xué)框架上做了調(diào)整。并根據(jù)實際需要…
[英]司登德 編著,崔若男 譯
《中國歌謠》是英國人司登德(Gorge Carter Stent,1833—1884)19…
[美]明恩溥 編著,徐志鴻 譯,崔若男 校
《漢語諺語俗語集》收錄了由明恩溥(A. H. Smith)搜集、翻譯并注解的近兩千…
朱煒
《老乞大》是古代朝鮮通行的漢語會話教本之一,《翻譯老乞大》利用諺文(古朝…
《老乞大》是古代朝鮮通行的漢語會話教本之一,《老乞大諺解》利用諺文(古朝…
許宏,司曉鋒
本譯著的原著由俄羅斯自然科學(xué)院院士、國際信息化科學(xué)院院士列·利…
許鈞
許鈞主編中華譯學(xué)館學(xué)術(shù)集刊第二輯莫言題字翻譯在中外文化交流與文明互鑒過程…
關(guān)仕京
本書由資深壯語文和漢壯翻譯專家編寫而成,論述了翻譯歷史、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、對譯…
艾瑞
本書嘗試在漢語具有強(qiáng)空間性特質(zhì)這一觀點下,探討戴浩一提出的漢語時間順序原…
劉云虹
《翻譯研究(第三輯)》的主題為“翻譯理論與翻譯家研究&rdquo…
高明樂
《翻譯與傳播》由北京語言大學(xué)外國語學(xué)部主辦,中國外文局當(dāng)代中國與世界研究…
朱珊
該書主要梳理中醫(yī)文化翻譯歷史,客觀分析其貢獻(xiàn)與缺失,提出總體研究問題。通…
葉子南
羅伯特·斯蒂文森以《金銀島》等小說聞名于世,但其散文成就常被忽…
劉澤權(quán)著
本書圍繞翻譯史研究的三大目標(biāo)展開:第一,考古爬梳百年來我國女性文學(xué)翻譯的…
繆佳
麥家小說在英語世界的譯介中取得了很大的成功,本書力圖借用系統(tǒng)功能語言學(xué)評…
譚方正 肖瓊
本套書收錄了《中國外語》創(chuàng)刊20年來的優(yōu)秀論作,分為語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)、翻…
趙瑩, 郭國良
《中華翻譯家代表性譯文庫·高健卷》主要包括導(dǎo)言、高健譯作選編及…
金丹
筆者結(jié)合多年的理論思考和實踐經(jīng)驗,借鑒了國內(nèi)有關(guān)生態(tài)翻譯的研究成果及其經(jīng)…
劉澤軍 著
本書以翻譯學(xué)、對照比較語言學(xué)為參照,以語料庫語言研究方法作為支撐,以中日…
王永
“求是杯”國際詩歌創(chuàng)作與翻譯大賽由浙江大學(xué)主辦,北京外…
林宗豪,王宏
◆許鈞總主編◆中華譯學(xué)館◆中華翻譯家代表性譯文庫◆莫言題字◆ 本書為&…
戎林海
本書主要分為三大部分:導(dǎo)言、代表性譯文和譯事年表。導(dǎo)言包括趙元任生平介紹…
黃焰結(jié)
《新月派詩歌翻譯文化研究》以“移花接木,催生異彩”為脈絡(luò),以翻譯文化為著…
祝一舒
《中華翻譯家代表性譯文庫·許淵沖卷》屬于“中華譯學(xué)館…
戴運財,陳維娟 主編
本書涵蓋外語教學(xué)、文學(xué)文化交流、翻譯理論與實踐等多個領(lǐng)域,聚焦新時代背景…
陳鈺
暫缺簡介...
陳樹坤
系統(tǒng)功能語言學(xué)用“投射( projection)”這一概念來討論…