本書通過精心設計的故事場景、明晰的總結和直觀的圖示相結合的形式,對提出的新概念新觀點進行了生動的綜合呈現。書中提出語言和區(qū)塊鏈具有相似的基因,每一種語言就是一條公鏈,并指出,翻譯行業(yè)雖歷經幾次工業(yè)革命,但迄今仍以作坊形式存在,根本原因是翻譯產能的提供者即分布于全球的各類雙語人才,由于缺乏公開透明的價值兌現模式,其潛能未得到有效釋放。驅動區(qū)塊鏈生態(tài)中權、責、利量化的通證,可對雙語人才進行辨識并對其語言資產確權,建立他們的信用資產和語言資產。通過人機共譯模式,實現機器傳信人傳神,人賦慧于機器、機器賦能于人的理念,使翻譯產能大幅提升,從而產生可持續(xù)增長的不同語言之間的轉換能力,即跨語種語能。語能將成為區(qū)塊鏈時代的基礎能力,通過給人們工作生活中各種場景賦能,打破語言屏障,構建一個沒有語言障礙的新世界。