晚清時期,以基督教新教傳教士、商人、外交人員為主的西方人為了各自的目標來到中國,開始了漢語學習和漢語教材的編寫,掀起了西方人漢語學習的第二次高潮。全書除緒論外,共分四章。本書首章講述了晚清100多年的歷史中,西方人的漢語學習隨著中國社會歷史的發(fā)展變遷以及中西方關系的起伏變化而呈現(xiàn)出不同的階段性特征,具體可分為四個階段。隨著西方勢力入侵范圍的擴大和深入,西方人的漢語學習也呈現(xiàn)出初步發(fā)展的態(tài)勢。在勾勒晚清時期西方人漢語學習及教材編寫的歷史演進的基礎上,本書第二章至第四章立足于100多部漢語教材,分別從漢語語音、語法及字詞三個方面考察了西方人對漢語的認識,以及他們對相關語言要素的教學情況。西方人借鑒當時中西方語言學的成果,結合自身的母語背景和學習困惑,有針對性地進行教學,其中不少行之有效的教學策略和學習策略可為當今漢語作為第二語言教學和教材編寫提供歷史借鑒。西方人漢語教學與學習的歷史,是漢語作為第二語言教學史的重要組成部分,也是中外關系史不可忽視的一環(huán)。希望本書能為相關領域同人提供參考。