第一章 翻譯能力研究綜述
第一節(jié) 翻譯能力的定義
第二節(jié) 國內外翻譯能力研究概況
第三節(jié) 翻譯能力的研究途徑與主要成果
第四節(jié) 翻譯能力研究的不足
第二章 翻譯能力的構成、習得及評價
第一節(jié) 翻譯能力的構成
第二節(jié) 翻譯能力的習得
第三節(jié) 翻譯能力的評價
第三章 英語翻譯的理論基礎
第一節(jié) 錯誤分析理論與功能對等理論
第二節(jié) 關聯(lián)翻譯理論與翻譯模因理論
第三節(jié) 功能翻譯理論與圖式理論
第四章 英漢互譯的過程描述及翻譯中的思維現(xiàn)象分析
第一節(jié) 漢英翻譯過程中雙語加工現(xiàn)象描述
第二節(jié) 英漢翻譯過程中雙語加工現(xiàn)象描述
第三節(jié) 翻譯過程中的意識思維現(xiàn)象分析
第五章 我國翻譯能力教學分析
第一節(jié) 翻譯教學的綜合分析
第二節(jié) 我國翻譯教學的主要模式
第六章 文化語言視角下的翻譯教學
第一節(jié) 語言與文化研究的基礎要素分析
第二節(jié) 翻譯教學與語言文化研究的理論分析
第七章 認知視角下的翻譯教學
第一節(jié) 認知語言學及其對翻譯教學的促進
第二節(jié) 范疇理論及其在課堂教學中的應用
第三節(jié) 隱喻理論及其在翻譯教學中的應用
第八章 英語翻譯教學在學生翻譯能力培養(yǎng)上的不足及對策
第一節(jié) 英語翻譯教學在學生翻譯能力培養(yǎng)上的不足
第二節(jié) 改善英語翻譯教學不足的對策
第九章 學生在學習翻譯能力學習與習得中需要注意的問題
第一節(jié) 學習與學習理論
第二節(jié) 英語翻譯學習時應注意的問題
第三節(jié) 翻譯學習中應運用的學習策略
參考文獻