全書共分十二章。第一章闡述了譯者的信息素養(yǎng)框架與語言服務行業(yè)。第二章到第七章的教學內容是計算機輔助翻譯(CAT)技術。第八章和第九章的教學內容是從檢索技術方面培養(yǎng)學生解決翻譯問題的能力。第十章的教學內容是機器翻譯與譯后編輯,讓學生了解目前語言服務行業(yè)的MTPE翻譯工作流程與策略。第十一章的教學內容是光學字符識別與語音識別技術,是翻譯準備工作以及人工智能技術中的主要技術之一。第十二章則討論了人工智能在翻譯領域的發(fā)展、大語言模型AIGC工具、人工智能語言平臺以及視頻字幕翻譯等較為前沿的翻譯技術和相關操作實踐。