《新月派詩歌翻譯文化研究》以“移花接木,催生異彩”為脈絡,以翻譯文化為著眼點,系統(tǒng)探究新月派譯詩文化史—勾勒了新月譯者的身份、詩學、文化素養(yǎng)與譯詩成就,考了其“選種”“播種”的譯詩策略和藝術,觀察了新月譯詩作為“種子”在中國文學園地里的新生與新變,對比闡述了新月派與同時期社團的譯詩文化?!缎略屡稍姼璺g文化研究》史料翔實,在新史料發(fā)掘的基礎上揭示了新月派譯詩與文學創(chuàng)作以及與社會文化之間的內在關聯(lián),透視了新月文化的異域源頭和歷史變遷,探索了文學社團翻譯史的書寫模式,豐富了中國現(xiàn)代翻譯文學(文化)史的書寫,而且,還能為當下的翻譯文學、詩歌翻譯和其他相關人文學科的研究提供本土與域外的資源以及理論思考。