那天晚上,劇院給即將退休的兩位經(jīng)理德比恩尼和波里尼舉辦了一場(chǎng)送別演出。六個(gè)剛剛跳完“波里耶克特”的芭蕾舞女從舞臺(tái)上退下來(lái),一窩蜂地沖進(jìn)了首席領(lǐng)舞索萊麗的化妝室。她們一個(gè)個(gè)驚慌失措,有人在故作鎮(zhèn)靜地笑著,有人干脆驚恐地尖叫起來(lái)。索萊麗原本希望安安靜靜地準(zhǔn)備一下由她負(fù)責(zé)朗誦的臨別致詞,女孩們的騷亂自然讓她怒不可遏。她瞪著那幾個(gè)姑娘,準(zhǔn)備聽(tīng)聽(tīng)她們的解釋。這時(shí),小詹姆斯——一個(gè)翹鼻子、藍(lán)眼睛、雙頰紅潤(rùn)、膚白如雪的姑娘——用顫抖的聲音吐出了一句話(huà):“是那個(gè)幽靈!”說(shuō)完便迅速地鎖上了門(mén)。
索萊麗的化妝室布置得精美考究,但沒(méi)什么特色。屋里擺放了一些必備的家具——有一面穿衣鏡、一個(gè)沙發(fā)、一個(gè)梳妝臺(tái),還有幾個(gè)衣櫥。墻上掛著幾幅名畫(huà)的復(fù)制品,原作已與鼎盛時(shí)期的巴黎老歌劇院一起毀于大火之中。此外還掛著維斯特里斯、加代爾、都彭、比古蒂尼等著名舞蹈家的肖像。不管怎么說(shuō),在芭蕾舞團(tuán)的其他姑娘眼里,索萊麗的化妝室簡(jiǎn)直就是天堂。其他的姑娘只能共用一間化妝室,那里每天都充斥著歌聲、笑鬧聲和吵架聲。姑娘們不是在捉弄服裝師和化妝師,就是在互相請(qǐng)客喝酒,一直鬧騰到上場(chǎng)鈴響。
索萊麗一向迷信,聽(tīng)到小詹姆斯說(shuō)起幽靈,不禁打了個(gè)寒戰(zhàn),低聲罵道:“小傻瓜!”
索萊麗相信一切鬧鬼的傳聞,對(duì)劇院幽靈更是深信不疑。她迫不及待地追問(wèn)小詹姆斯:“你親眼看到了嗎?”
“沒(méi)錯(cuò),我發(fā)誓!”小詹姆斯說(shuō)著,兩腿一軟便癱倒在椅子上。
吉瑞太太的女兒也在旁邊,她長(zhǎng)著黑眼睛、黑頭發(fā),膚色暗淡,個(gè)子又瘦又小。這時(shí),她插嘴說(shuō):“如果真是那個(gè)幽靈,他可夠難看的!”
“是呀!真難看!”姑娘們齊聲附和。
她們七嘴八舌地議論起來(lái)。簡(jiǎn)單地說(shuō),她們看見(jiàn)了一個(gè)身穿黑色斗篷的男子,突然出現(xiàn)在走廊里,隨即又消失不見(jiàn),仿佛直接穿墻而過(guò)。
“得了吧,”其中一個(gè)頭腦比較冷靜的女孩說(shuō),“你們好像在哪兒都能看見(jiàn)他?!?/p>
這話(huà)倒也不假。幾個(gè)月以來(lái),劇院里談?wù)撟疃嗟脑?huà)題就是這個(gè)黑衣幽靈。他隨意出沒(méi)于劇院的各個(gè)角落,從不開(kāi)口說(shuō)話(huà),當(dāng)然也沒(méi)人敢主動(dòng)跟他說(shuō)話(huà)。他總是憑空出現(xiàn),然后轉(zhuǎn)瞬即逝,誰(shuí)也不知道他究竟是從哪里出來(lái)的,又到底去了哪里。他行動(dòng)悄無(wú)聲息,與鬼魅毫無(wú)二致。一開(kāi)始,人們還戲謔地嘲笑他穿得太死板,像個(gè)殯儀工,漸漸地,鬧鬼的說(shuō)法傳遍了整個(gè)芭蕾舞團(tuán)。姑娘們都聲稱(chēng)自己或多或少地見(jiàn)過(guò)這個(gè)怪物,就連那些大聲嘲笑她們的人,心里也難免惴惴不安。即便黑衣幽靈不現(xiàn)身,只要發(fā)生一些或可笑或可怕的怪事,姑娘們也會(huì)立刻歸咎到他的身上。要是有人摔了一跤,或者被其他女孩捉弄了,甚至丟了一個(gè)粉撲,大家都會(huì)想到那個(gè)傳說(shuō)中的劇院幽靈!
然而,到底有誰(shuí)親眼見(jiàn)到幽靈了呢?在劇院里,穿黑色斗篷的男士比比皆是。不過(guò)這一個(gè)似乎與眾不同,因?yàn)楣诤谝吕锩娴氖且痪喵俭t,至少芭蕾舞女們是這樣說(shuō)的。當(dāng)然,他還頂著一顆死人頭。