正文

冷酷得像堅硬的卵石

獅子男孩Ⅱ:失蹤 作者:(英)祖祖·科德


拉斐還在發(fā)脾氣,他深色的眼眸冷酷得像堅硬的卵石,而他此時的心態(tài)恰好與他的眼神相配。因為不小心讓查理溜走,他在跟自己生氣;現(xiàn)在又因為在查理的手機上留下那些荒唐的短信息,他更生氣了;當然他最最氣的還是查理!他沒有關(guān)于那個男孩子到哪里去了的線索,一點點也沒有。特洛伊的鼻子已經(jīng)被魚腥味弄糊涂了,查理的足跡消失在河邊,他去了哪個方向?是河下游,還是河對岸?在內(nèi)陸,還是在一條船上?他又一次逃脫了嗎?他有沒有發(fā)現(xiàn)他的父母親沿河往下游去了?拉斐百思不得其解。哦,查理一定是跳上了一條渡船,或者是搭乘了一趟便車;他現(xiàn)在可能正在城市里的某一個角落,也可能在航道上的某一處。

拉斐當然是氣得要命,他有查理做人質(zhì),和那些古怪的科學家打交道就容易多了,他只需說,“我要掐死你們的小寶貝?!彼麄兙筒坏貌涣ⅠR按他的命令去做。加上他已經(jīng)答應過董事長 …… 現(xiàn)在他只好花錢雇人去找查理了,而且要這種人閉住嘴巴還不得不多花些錢。拉斐除了在自己身上,為了穿著打扮而花錢,他是最恨在其他方面花錢了。他打心眼兒里不情愿在這件事上花錢,因為這不僅打亂了他的預算,還打擊了他的驕傲。

可拉斐是個講究實際的人,所以他叫了個最狡猾的惡棍偵探 —— 那是他因偷手機而進勞教學校時認識的一個年輕人。他告訴他:那是一個棕色皮膚的男孩,在城市里或者在航道上。拉斐給了他查理的姓名,并表述了種種細節(jié)?!八暧?、柔弱?!崩痴f,“沒準兒已經(jīng)回家了,我要他,立刻?!?/p>

隨后,為了寬慰自己,他假想出許多惡劣的手段來報復查理給他添的麻煩。

起先麥克莫不讓查理單獨與獅子相處,當他看見查理沉著地與獅子周旋,而他們和他在一起也很安靜,似乎還有點喜歡他,麥克莫松了一口氣。他不會讓查理去開獅籠,或者直接去喂獅子,但他允許查理通過外面的水管把水倒進他們的水碗。一天清晨,正當查理例行公事時,他的注意力被那只他曾經(jīng)從甲板上領(lǐng)回來的年輕獅子吸引住了:獅子向他使勁眨了眨眼,明顯地,膽怯地。隨后又猛地向后仰起頭,擺了個意味深長的樣子。

查理現(xiàn)出個“你是什么意思?”的表情,獅子又是眨眼又是扭頭,嘴唇蠕動卻不出聲,查理猜不出意思。他扭頭看去,確信麥克莫沒有注意這邊( 他正在卷一枝又細又黑的雪茄 ),忙示意他“過來,在我耳邊悄悄說”。他低下頭,湊近籠子的鐵柵欄。那只獅子放輕腳步走過來,在查理耳邊嘶嘶地說著,帶出一股溫暖的氣息,“我們需要跟你談?wù)?,有一些消息,很重要的?!?/p>

查理驚訝地抬起眼睛。

“什么消息?”他發(fā)出短促而尖利的貓語聲,太響了,以至于麥克莫轉(zhuǎn)過身來,在他雪白、均勻、整齊的牙齒間叼著那枝黑色的雪茄。他奇怪地看了看查理。

查理把手指放進嘴里,“哦唷?!彼惶孕诺卣f,“我的手指碰傷了。對不起,打攪你了?!?/p>

麥克莫眼神定定地注視了一會兒,在靴子的后跟擦著火柴,點燃了他那根又細又黑的雪茄。煙頭發(fā)出紅光,開始散發(fā)出一股難聞的煙味。他又盯著查理看了一會兒,說,“希望你傷得不太重。”

查理心虛地笑了笑。隨后 —— 哇!簡直是奇跡,麥克莫竟然大步走出船艙,到甲板上去了。

查理轉(zhuǎn)過身,對著獅籠。

“是什么?是什么消息?”他激動地問。獅子畢竟也是貓科動物,而那些貓已經(jīng)向各處傳話,打聽他父母親的下落。因此查理應該問問他們才是。

那只年輕的獅子瞪眼看著他。

“噓?!彼嵝巡槔?,轉(zhuǎn)身面向艙房后面的獅籠,那兒住著最年長也是最魁梧的獅子?!跋壬??!彼麥仨樀兀昧俗钭鹁吹目谖墙兄?。查理注意到所有獅子現(xiàn)在都面向著老獅子的籠子,“先生,請允許我介紹這個獅童?!?/p>

老獅子抬起了鬃毛蓬亂的頭顱。查理以前從來沒有機會注視他的眼睛,他所看到的使他大吃一驚:這只獅子又老又弱,好像有病,樣子很疲憊。黃色的大眼睛渾濁、呆滯,動作緩慢、沉重。雖然鬃毛濃密厚實,卻是亂糟糟的,胡須耷拉下來,看上去就是那種喪失了希望的動物,但是查理曾在馬戲場上看到他跳躍、嬉戲,似乎是健康而又充滿活力。

“你好,先生?!辈槔硪庾R到在這里他應該特別有禮貌,他低低地鞠了一躬,老獅子溫和地微笑著點了點頭。

“嗨,會講獅子語言的男孩?!彼玫统炼卸Y貌的聲音說著,緩慢地眨著眼睛,查理又一次懷疑他是不是想去睡覺。他不清楚該輪到誰來講話。他有點希望老獅子能說些什么,但是他沒有,也許他在等查理先開口。與此同時,那只年輕獅子熱切的目光在查理和老獅子之間游弋,身體抖動著,幾乎是渴望他們倆能交談,因此,查理開口了:“在家里,所有的貓科動物都是我的朋友,他們告訴我,如果我有問題,可以去找他們的同類打聽 …… 你知道,我的父母親被劫走了,我不知道到底是為了什么,也不知道他們被帶到哪里去了。河邊的貓告訴我,他們在一艘船上,要出海去,是到法國。我不知道你可曾聽到什么消息?!?/p>

老獅子又微微地笑了笑,樣子很憂傷,查理覺得自己的心好像被擰了起來。

“我什么也沒聽說,孩子?!豹{子說,“我生活在黑暗中,哪兒也不能去,什么人也看不到。我的妻子們也跟我一樣。我們吃死動物的肉,一動不動地待在這兒,一次又一次被那個人帶出去做雜耍,像猴子討硬果吃一樣。我們被支使著假裝廝打,我們照做了,又被支使著假裝乞討,我們也照辦了。我們聽不到任何事情,誰會來告訴我們呢?我們是獅子,孩子,我們習慣于掌握一切,可是現(xiàn)在,我們什么也不知道了?!敝v完話后他輕輕地哆嗦著,哼哼著,查理覺得他內(nèi)心悲哀、冰冷而又深沉。這么威風凜凜、優(yōu)雅高貴的生命竟然說出如此傷感、沮喪的話,實在是令人匪夷所思,一只獅子是不應該這樣的。

那只年輕的獅子垂下腦袋,但一股本想拼命壓抑的怒氣還是流露了出來。一旁的母獅子們默默地舔著她們的爪子,似乎是想裝做什么都沒聽見,又像是太過悲憤而不知所措。其中一只年幼的小母獅緊緊抿著嘴巴,努力讓自己一言不發(fā)。

“很抱歉?!辈槔碚f,“我并非有意讓你們難過?!?/p>

“噢,我們沒有不愉快?!崩溪{子說道,“問題正在于此。我們應該 …… 是的,我們真的應該非常難過,應該吼叫,應該有計謀,甚至應該逃亡。但我們沒有。事實上我們只是在這兒躺著而已 …… ”說到此處,他翻過身,藏起臉,其他獅子都又慚愧又尷尬地把視線移向別處。查理聽了也很別扭。

麥克莫哼著他那不成調(diào)兒的小曲兒,聲音穿過走廊傳了進來。獅子們隨即抬起頭四散走開,老獅子也躺回了墻邊。

那只年輕的獅子傾身向前,并用他的鼻子蹭了蹭查理的手。“過會兒回來?!彼p聲耳語,就在這時麥克莫的影子已經(jīng)落進門檻。年輕獅子像是突然作出了什么決定一般,又說道,“到時,我會把一切都告訴你?!?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號