“不,你見不著摩拉格·史密斯,他們沒和你說嗎?她這一天都休假。她昨天早茶后便休假了,她真是走運。他們可不能把這屎盆子往她頭上扣。不,我不知道她是不是回了家,我沒問。在南丁格爾大樓里,女仆們都在我眼皮底子底下干活呢,她們夠負責的了。我從不過問她們休假時干什么,只不過從耳朵里聽過一句兩句。她多半今兒夜里回來。女總監(jiān)留下話了,她得調到常住職員招待所里去?,F(xiàn)在看來,這個地方對我們太危險了??墒?,沒人來調我。如果早飯前摩拉格還不露面的話,我都不知道我該如何分派活兒呢。我手底下的人如果不在我眼皮子底下干活的話,我就抓她們不住,對女總監(jiān)我也是這樣說的。不是那個摩拉格太多麻煩,只是麻煩一來她就特別固執(zhí);但是你只要給她起個頭,她干得可不壞。要是有人告訴你說是摩拉格·史密斯弄糟了滴管里的喂食,你可別相信他們。那姑娘是有點蠢,但她可不是一個發(fā)瘋的神經病。我可不能讓人無緣無故地糟蹋我手底下的人。
“我可要給你說點事,偵探先生,”她把她那干瘦的屁股從椅子上抬起來,從書桌上把身子探過來,用她的眼珠子直瞪瞪地盯著達爾格里什。他強自振作起自己,眼睛也一眨不眨地去迎接著她射過來的目光,他們兩個互相瞪著就像兩個即將開始一個回合的角斗士。
“是嗎?柯林斯小姐?”
她伸出一只枯瘦而多結節(jié)的手指直戳向他的胸脯,達爾格里什向后一縮。
“任何人沒有得著我的許可都不得將那個瓶子從盥洗室里拿出去,或者除了清洗廁所便池外干別的勾當,誰都不許!”
很顯然,罪大惡極之處就在柯林斯小姐的眼睛里。
注○1海峽群島――Channel Islands 在英國南部,即諾曼底群島;在英吉利海峽中,與法國相近(譯者注)。
9
一點差二十,科特里―布里格斯先生出現(xiàn)了。他輕快地在門上敲了敲,沒有等到人家說出請字便走了進來,三言兩語地說道:
“我現(xiàn)在只能給你一刻鐘的時間,達爾格里什,如果你方便的話?!?/p>
他說話的語氣里帶著一種不容人家反對的味道。達爾格里什同意了,示意他在椅子上坐下。外科醫(yī)生一眼看過去,只見馬斯特森警官冷冷地坐在那里整理著他的記錄本,他猶豫了一下,然后將椅子轉過來,使得椅背正好對著警官。然后他坐了下來將手插進了背心口袋。他從里面取出的香煙匣用黃金打造得十分精致,它看起來十分細長,似乎很難起到實用的功效。他獻了一支香煙給達爾格里什,卻沒有給馬斯特森,在遭到警長的拒絕后他既沒有感到吃驚也沒有顯示出特別的感興趣。他給自己點上了煙。那握住打火機的雙手又大,手指又粗壯,不像一雙很有功效的外科醫(yī)生敏感的手,倒像是一雙粗壯的木匠的手,但是保養(yǎng)得很好。
達爾格里什表面上在忙著整理文件,實則在對他作著觀察。他個子高大但還不肥胖,中規(guī)中矩的西服穿在他身上簡直是太合身了,衣服里面包著的是一付壯健的保養(yǎng)得很好的身體,使他身體內沒有完全掩藏住的潛在的力量更加得以增強了。他仍然可以算得上是英俊。他的長頭發(fā)從他的高額頭上往后梳去,又硬又黑,只有單獨一縷白發(fā)留在那里。達爾格里什想是不是染白的。對于他那張又大又紅潤的臉來說眼睛里得太小了點,但是很有型,分得很開,什么東西都逃不過這雙眼睛。