"我告訴你我不認(rèn)識(shí)他,"柯克先生對(duì)老探長(zhǎng)叫喊道。韋利警官,這個(gè)為死者申張正義的復(fù)仇之神,拖著沉重的步伐跟在后面。"我告訴過(guò)奎因先生了,我可以發(fā)誓,他完全是個(gè)陌生人--"
"好,"探長(zhǎng)溫和地說(shuō),"你就斜眼瞟瞟他也不會(huì)怎樣,不是嗎,柯克先生?放松點(diǎn)兒,沒(méi)有人脅迫你。你只要去看一眼就行。"他禮貌地把這個(gè)頭發(fā)蓬亂的年輕人往前推。
"奎因!"柯克突然沖向埃勒里嚷,"看在老天的份上,奎因,我受夠了。你知道我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)他,我告訴過(guò)你的!我--"
"好了,好了,"埃勒里低聲道,"現(xiàn)在你的精神狀況不太好,柯克。沒(méi)有必要驚慌,當(dāng)然,沒(méi)有人要迫害你,堅(jiān)強(qiáng)點(diǎn)兒。"
柯克握緊雙拳,吞咽著口水,喃喃地說(shuō):"好吧。"然后他慢慢往前走,命令自己往下看。老探長(zhǎng)好奇地看著他的臉。死者的雙眼朝上看,仍然帶著和藹的微笑。柯克又咽了咽口水,聲音鎮(zhèn)定多了:"不。"
"很好,很好,"老探長(zhǎng)立刻說(shuō),"還有一件事,柯克先生,這個(gè)人指名要找你,好像和你很熟似的。這你怎么解釋?"
"我已經(jīng)和這位警官解釋過(guò)了,"柯克厭倦地說(shuō),"我不想再說(shuō)了。隨時(shí)都會(huì)有陌生人到辦公室來(lái)找我。我收藏寶石,我也是個(gè)專業(yè)的集郵者,而且很多人找我密談跟東方出版社有關(guān)的事宜。我可以解釋,這個(gè)人指名找我,一定是因?yàn)樯鲜鲈颉?
"那么,你認(rèn)為,他很可能是個(gè)珠寶、郵票的經(jīng)銷商或是代理人?"
柯克聳聳寬寬的肩。"這有可能,比出版人更有可能。出版方面的訪客,多半是作者或作者的經(jīng)紀(jì)人。據(jù)我所知,這個(gè)人都不是。"
"郵票和寶石,"老探長(zhǎng)舔了舔他的短髭末梢。"無(wú)論如何,這值得注意。托馬斯!"警官大步走向前。"你帶隊(duì)分頭進(jìn)行,首先替死者拍照,張貼在所有和郵票、寶石相關(guān)的行業(yè)場(chǎng)所。我有預(yù)感,這個(gè)人不是那么容易被辨識(shí)出身份的。"韋利領(lǐng)命緩步離開(kāi)。"你知道嗎,柯克先生?"老探長(zhǎng)繼續(xù)說(shuō),一邊斜眼看著這個(gè)高大的年輕人。"死者的口袋是空的,所有可能有助于辨認(rèn)的標(biāo)志,包括衣服上的商標(biāo),不是被刮掉就是被撕掉了。"
柯克一臉迷惑。"為什么--"
"有人不想讓我們知道受害者的身份。我開(kāi)始對(duì)兇手有一種看法。通常,殺人犯會(huì)很努力地去隱藏自己的身份。但是這個(gè)家伙干得更漂亮……好了,先生們,我想這里沒(méi)有我們的事了。柯克先生,我們可以到你的房里和你的家人聊一聊了。"