此開(kāi)卷第一回也。作者自云:曾歷過(guò)一番夢(mèng)幻之后,故將真事隱去,而借“通靈”之說(shuō)①,撰此《石頭記》一書(shū)也②,故曰“甄士隱”云云③。但書(shū)中所記何事何人?自己又云:“今風(fēng)塵碌碌④,一事無(wú)成⑤。忽念及當(dāng)日所有之女子,一一細(xì)考較去,覺(jué)其行止見(jiàn)識(shí),皆出我之
____________________________
①通靈——“通靈寶玉”的簡(jiǎn)稱。亦即下文所說(shuō)女?huà)z煉石補(bǔ)天所剩的那塊“頑石”,因其歷經(jīng)鍛煉而“靈性已通”,并能幻化為賈寶玉,故稱。
②《石頭記》——此書(shū)的本名。因本書(shū)即記述女?huà)z煉石補(bǔ)天所剩的那塊“頑石”幻化為賈寶玉在人間經(jīng)歷的故事,故稱。
③甄士隱——既為本書(shū)的重要人物之一,又寓將“真事隱”去之意。按:用人名、地名的諧音以寓意,是《紅樓夢(mèng)》的藝術(shù)手法之一。人名除甄士隱外,如賈化寓“賈話”,賈雨村寓“假語(yǔ)存”,甄英蓮(后改名香菱)寓“真應(yīng)憐”,嬌杏寓“僥幸”,霍啟寓“禍起”,封肅寓“風(fēng)俗”,王仁寓“忘仁”,詹光寓“沾光”,元春、迎春、探春、惜春寓“原應(yīng)嘆息”,渺渺真人、茫茫大士、空空道人寓“世事渺?!薄ⅰ八拇蠼钥铡?,等等;地名如十里街寓“勢(shì)利”,仁清巷寓“人情”,葫蘆廟寓“糊涂妙”,湖州寓“胡謅”,急流津寓“急流勇退”,覺(jué)迷渡口寓“迷途知返”,等等。特此說(shuō)明,以下不再一一注釋。云云:句末語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)義。
④風(fēng)塵碌碌——意謂為平庸的瑣事而忙忙碌碌。風(fēng)塵:塵事,平庸的世俗瑣事。碌碌:勞累貌。
⑤一事無(wú)成——語(yǔ)本“一無(wú)所成”,出自北朝周·釋道安《訓(xùn)門(mén)人遺誡九章》其八:“上士坐禪,中士通經(jīng)。下士堪能,塔寺經(jīng)營(yíng)。豈可終日,一無(wú)所成?”意謂連一件大事都沒(méi)有做成。形容人毫無(wú)成就或成績(jī)。多用作自謙之詞。